Английский - русский
Перевод слова Close
Вариант перевода Тесный

Примеры в контексте "Close - Тесный"

Примеры: Close - Тесный
In particular, UNDP has engaged in a close dialogue and cooperation with the regional commissions, including at the global level, where these organizations are working closely on a number of activities such as regional reporting on the Millennium Development Goals. В частности, ПРООН поддерживает тесный диалог и сотрудничество с региональными комиссиями, в том числе на глобальном уровне, где эти организации активно взаимодействуют в рамках ряда мероприятий, таких как подготовка региональных отчетов о Целях развития тысячелетия.
These courses have proved highly effective, and close contact has been established with the employees of the relevant institutions, which is an important element in maintaining effective monitoring of possible attempts at money laundering. Эти курсы оказались весьма эффективными, и был налажен тесный контакт с сотрудниками соответствующих заведений, что является важным элементом обеспечения эффективного контроля за возможными попытками отмывания денег.
It had been interesting to have such close contact with the persons responsible for drafting the report and thus to gain some insight into the type of problems they encountered. Было интересно иметь такой тесный контакт с лицами, отвечающими за подготовку доклада, и таким образом получить определенное представление о характере проблем, с которыми они сталкиваются.
Dusan is the intimate type, likes to work close in. Душан предпочитает тесный контакт, любит работать вблизи.
Only one way to learn about dragons... and that's up close and personal. Единственный способ узнать о драконах это личный и тесный контакт
Many Belgians hoped that an independent Congo would form part of a federation, like the French Community or British Commonwealth of Nations, and that close economic and political association with Belgium would continue. Многие бельгийцы надеялись, что независимое Конго станет частью федерации, подобной Французскому Сообществу или Британскому Содружеству Наций, и что тесный экономический и политический союз с Бельгией будет продолжаться.
The regular use of video-link technology has enabled a close, real-time dialogue between the Peacebuilding Commission in New York and all actors in-country: the Government, non-governmental organizations, civil society and the local donor community. Регулярное использование технологии видео-конференций позволило вести тесный диалог в режиме реального времени между Комиссией по миростроительству, находящейся в Нью-Йорке, и всеми субъектами на местах: правительством, неправительственными организациями, гражданским обществом и местным донорским сообществом.
In addition, close contact is maintained with the Department's desk officers and in other departments and in field missions. Кроме того, он поддерживает тесный контакт с сотрудниками Департамента, курирующими конкретные вопросы, а также с сотрудниками в других департаментах и миссиях на местах.
Paragraph 2 of the agreement envisages that the tripartite "interim monitoring groups" which have the responsibility for monitoring the cease-fire regime, will establish close contact with "international observers". В пункте 2 соглашения предусматривается, что трехсторонние "временные контрольные группы", которые будут осуществлять наблюдение за режимом прекращения огня, войдут в тесный контакт с "международными наблюдателями".
For all of the missions, the Unit will maintain close contact with their electoral components and support them as necessary . 11 Группа будет поддерживать тесный контакт со специализирующимися на выборах компонентами всех миссий и оказывать им необходимую поддержку 11/.
The working group did conclude that UNV would incur additional telecommunications costs as a result of the need to maintain close contact with the United Nations organizations in Geneva. Рабочая группа пришла к выводу, что у ДООН возникнут дополнительные расходы на обеспечение связи ввиду необходимости поддерживать тесный контакт с организациями системы Организации Объединенных Наций в Женеве.
At the same time, the Office has been in close contact with the authorities of the country of asylum to ensure that the voluntary character of the repatriation is fully respected. В то же время Управление поддерживает тесный контакт с соответствующими органами стран убежища, стремясь обеспечить соблюдение добровольного характера репатриации.
My Special Representative and his senior civilian and police colleagues, as well as the UNMIH military commanders and their officers, have kept in close touch with Haiti's ministers, civil servants and community leaders. Мой Специальный представитель и старшие должностные лица из числа гражданских и полицейских сотрудников, а также руководители и офицерский состав военного компонента МООНГ поддерживали тесный контакт с министрами, гражданскими служащими и местными лидерами Гаити.
At the strategic level, I have maintained close contact with the NATO Secretary-General, Mr. Javier Solana, and the Supreme Allied Commander in Europe, General George Joulwan. На стратегическом уровне я поддерживал тесный контакт с Генеральным секретарем НАТО г-ном Хавьером Соланой и Верховным главнокомандующим объединенными вооруженными силами в Европе генералом Джорджем Джоулвэном.
He also indicated that his Special Representative, the Chairman of the Identification Commission and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees would remain in close contact with the two parties in order to finalize the draft protocols. Он также указал, что его Специальный представитель, Председатель Комиссии по идентификации и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев будут поддерживать тесный контакт с обеими сторонами, с тем чтобы закончить согласование проектов протоколов.
We are duty-bound to continue the struggle against anti-personnel landmines by proposing a close and constructive dialogue to countries which, while unable to sign the Ottawa treaty, nevertheless recognize the reality of this scourge and are ready to assume their responsibility. Мы обязаны продолжать борьбу с противопехотными наземными минами, и должны в этой связи наладить тесный и конструктивный диалог со странами, которые не смогли подписать Оттавский договор, но тем не менее признают актуальность этой проблемы и готовы взять на себя соответствующие обязательства.
During the period of the Special Session of the General Assembly, Japan held briefings on the progress of consultations with NGOs three times and made efforts to keep in close contact with them. Во время специальной сессии Генеральной Ассамблеи Япония провела три брифинга о ходе консультаций с НПО и предприняла попытки установить с ними тесный контакт.
The special representative would maintain close contact with the political and military leadership of the Governments of Ethiopia and of Eritrea, OAU and the United Nations country teams in both countries. Специальный представитель будет поддерживать тесный контакт с политическим и военным руководством правительств Эфиопии и Эритреи, ОАЕ и страновыми группами Организации Объединенных Наций в обеих странах.
I will remain in close contact with the authorities in the hope of achieving further progress in the near future, but I would also like to take this opportunity to thank the Prime Minister for his personal interest and determination to resolve this issue. Я буду поддерживать тесный контакт с властями в надежде достичь дальнейшего прогресса в ближайшем будущем, но хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить премьер-министра за его личный интерес и решимость решить этот вопрос.
Teaching is a profession that attracts a mainly female population, probably due to the fact that it involves close contact with children and, of course, due to the vacation schedule which allows for adequate family time. Профессия преподавателя привлекает главным образом женщин, возможно потому, что она предполагает тесный контакт с детьми и, конечно, из-за периода каникул, позволяющего уделять соответствующее время своей семье.
Naturally, the entire membership of the integrated mission task force will need to keep in close contact with one another, meeting together as a group as frequently as required, and/or making more extensive use of video and teleconferencing. Естественно, всем членам целевой группы необходимо будет поддерживать тесный контакт друг с другом, собираясь на групповые совещания так часто, как это потребуется, и/или широко используя видео- и телеконференции.
A parent corporation may exercise close control by allocating equity and loan capital to group members through a central group finance operation, deciding their operational and financial policies, setting performance targets, selecting directors and other key personnel, and continuously monitoring their activities. Материнская корпорация может осуществлять тесный контроль, распределяя акционерный и кредитный капитал между членами группы через центральное финансовое подразделение группы, принимая решения об оперативной и финансовой политике членов, устанавливая цели в области результативности функционирования, выбирая директоров и другой ключевой персонал и осуществляя постоянное наблюдение за операциями.
Somewhat later I worked with him - he as the Permanent Representative of my country, and I in leading posts at the Spanish Foreign Ministry - and throughout those years we had close contact. Несколько позднее мы работали вместе с ним - он в качестве Постоянного представителя моей страны, а я - на руководящих постах министерства иностранных дел Испании, и на протяжении всех этих лет мы поддерживали тесный контакт.
The new draft resolution should reflect many of these objectives, as well as, we believe, the close dialogue we enjoyed with Member States in 2003. Новый проект резолюции должен отражать многие из этих целей, а также, с нашей точки зрения, тот тесный диалог, которые мы вели с государствами-членами в 2003 году.
With regard to the question raised by Mr. Henkin concerning his Government's relationship with the United States State Department, he stressed that there was close contact between the two and there had been a political dialogue over the past three years. Касаясь вопроса, поднятого гном Хенкиным о взаимоотношениях его правительства с государственным департаментом Соединенных Штатов, он говорит, что они поддерживают тесный контакт и что за последние три года между ними установился политический диалог.