I am the one who was chosen. |
Я тот, на кого пал выбор. |
That was well chosen, I would say, for TEDWomen. |
Хороший выбор, я бы сказала, для TEDWomen. |
Yes, but I think he has chosen to be. |
Да, но мне кажется, это был его выбор. |
Both nations have chosen to enhance their cooperation on the basis of mutually beneficial policies. |
Обе страны сделали выбор в пользу укрепления сотрудничества на основе взаимовыгодной политики. |
To have chosen as the theme of the sixty-first session "Implementing a global partnership for development" was thus particularly appropriate. |
Поэтому выбор в качестве темы шестьдесят первой сессии вопроса «Осуществление глобального партнерства в целях развития» был особенно уместен. |
Since then almost 1,200 people have chosen to return to their countries of origin using IOM Dublin's programme. |
С тех пор почти 1200 человек сделали выбор в пользу возвращения в страны своего происхождения при поддержке Дублинской программы МОМ. |
Correct version is automatically chosen and it allows users of different systems to get convenient sight anyway. |
Выбор нужной версии происходит автоматически, что позволяет пользователям разных систем получать одинаково удобный сайт. |
The material is chosen to best suit the intended purpose. |
Выбор конкретного материала зависит от цели применения. |
This was because citizens chosen on merit or popularity contradicted the democratic equality of all citizenry. |
Это происходило потому, что выбор граждан по заслугам или популярности противоречит демократическому равенству всех граждан. |
It is ready to start building at chosen site. |
Банк начинает планирование постройки нового здания и выбор места. |
McMahon explained that Orlando was chosen as geographically, a WrestleMania was never held in the southeast before. |
Окончательный выбор Орландо он объяснил его географическим положением, так как Рестлмания никогда ранее не проводилась на юго-востоке США. |
Each team featured fake "general managers" who simulated to have chosen the team. |
У каждой команды были псевдо «генеральные менеджеры», которые симулировали выбор состава команд. |
She's chosen to appear to me. |
И ее выбор пал на меня. |
I think I've chosen the best ones for her. |
Похоже, такой выбор она бы одобрила. |
However several experts requested clarification on the percentages chosen and felt that the proposed text might have to be improved. |
Однако некоторые эксперты попросили обосновать выбор процентного содержания и высказали мнение, что предложенный текст, возможно, потребуется улучшить. |
The approach chosen would depend on the particular situation of a country and its insurance industry. |
Выбор соответствующего подхода будет зависеть от конкретной ситуации в той или иной стране и от ее страховых компаний. |
Mainly for that reason, a concession form of arrangement was chosen. |
В основном по этой причине выбор был остановлен на механизме концессионного характера. |
The advanced technology platform chosen was an appropriate one. |
Выбор технической базы с использованием передовой технологии был сделан правильно. |
You have chosen where you stand with Bratva. |
Ты сделал выбор, когда выступил против Братвы. |
The type of economic assessment approach chosen will directly depend on the problem confronting the analyst. |
Выбор подхода к оценке экономической ценности непосредственно зависит от решаемой проблемы. |
Consequently, UNOPS has chosen to introduce the changes in a gradual manner. |
Поэтому УОПООН сделало выбор в пользу осуществления изменений постепенно. |
In such cases, some form of suppression of data is required, but the method chosen is of considerable importance for international comparisons. |
В таких случаях требуется какая-либо форма защиты данных, при этом существенное значение для их международной сопоставимости имеет выбор метода защиты. |
Moreover, the methods chosen are dictated by local circumstances. |
Кроме того, выбор методов определяется местными особенностями. |
However, it was always emphasized that the specific implementation objective and process chosen is the responsibility of the individual country. |
Однако всегда подчеркивался тот факт, что ответственность за определение конкретных целей внедрения и выбор соответствующих методов лежит на отдельных странах. |
Nevertheless, the Georgian authorities had chosen the path of democracy and human rights. |
Тем не менее грузинские власти сделали выбор в пользу демократии и уважения прав человека. |