Английский - русский
Перевод слова Chosen
Вариант перевода Выбор

Примеры в контексте "Chosen - Выбор"

Примеры: Chosen - Выбор
For every answer they match correctly, they win £5,000 for their chosen charity, that's £15,000 if all three are matched. За каждый ответ, который совпадёт у двоих, выигрыш составит 5000 евро для благотворительности на свой выбор, а если они совпадут все три ответа, то выигрыш составит 15.000 евро.
When I look at this piece of paper and a list like that, you know, if my parents were given a choice, I wonder if they would've chosen me. Когда я смотрю на этот кусок бумаги, и такие списки, я думаю, выбрали ли бы меня родители, если бы у них был выбор.
Latvia has not pursued the course of aligning its policy with the high European and international standards in the field of human rights, but has chosen to divide the people living in the country into first-class and second-class inhabitants, and has legitimized discrimination on ethnic grounds. Латвия пошла не по пути приведения своей политики в соответствие с высокими европейскими и мировыми стандартами в области прав человека, а сделала выбор в пользу разделения жителей страны на людей первого и второго сорта, узаконила дискриминацию по этническому признаку.
These elections call for the international community to continue its effort and to support the parties that have chosen to cooperate with UNMIBH to attain the goals set for the restoration of lasting peace and the establishment of a democratic and multi-ethnic State. Благодаря этим выборам международному сообществу был направлен сигнал продолжать свои усилия и поддержать стороны, которые сделали выбор в пользу сотрудничества с МООНБГ в достижении целей, определенных в сфере восстановления прочного мира и создания демократического и многоэтнического государства.
The examples discussed below were chosen because each has been the subject of long-standing discussion within and outside BLS, as well as being the topic of a recent or upcoming decisions. Выбор обсуждаемых ниже примеров обусловлен тем, что каждый из них являлся предметом длительной дискуссии как внутри, так и за пределами БСТ, а также предметом недавних или готовящихся решений.
The level of risk and the costs will depend upon the jurisdiction concerned, and the method chosen can only be their responsibility. Уровень рисков и затрат будет зависеть от соответствующей правовой системы, поэтому выбор метода может осуществляться только в рамках такой правовой системы.
It is your choice, right, but you've chosen to blow yourself up, haven't you? Это твой выбор, правильно, но ты же решил взорвать себя, помнишь?
As for the peaceful settlement of disputes, it would be useful if the Commission would recommend a tailored set of provisions on fact-finding and dispute settlement, through conciliation procedures, especially if a legally binding instrument was chosen. В отношении мирного урегулирования споров КМП следовало бы рекомендовать широкий ряд положений, касающихся установления фактов и урегулирования споров посредством использования согласительных процедур, тем более если выбор будет сделан в пользу документа обязательного характера.
Algeria had freely committed itself to a vast process of democratization in the political, economic and social fields in accordance with the profound aspiration of the Algerian people and would complete the process in the manner that it had chosen. Алжир сделал свободный выбор в пользу осуществления грандиозного процесса демократизации в политической, экономической и социальной областях в соответствии с глубокими чаяниями алжирского народа, и он завершит этот процесс с учетом сделанного им выбора.
Frameworks for the United Nations system consistent response to national plans and priorities and related guidelines, primarily in countries that have not chosen CSN ∙ рамки для последовательного учета системой Организации Объединенных Наций национальных планов и приоритетов и соответствующие руководящие принципы, прежде всего в тех странах, которые не сделали выбор в пользу ДНС
When the requested State Party has not chosen a language for communication with the Court, the Registrar shall ask the requested State to make such a choice in accordance with article 87, paragraph 2. Если соответствующее государство-участник не выбрало язык связи с Судом, Секретариат просит его сделать этот выбор на условиях, указанных в пункте 2 статьи 87.
That we have the pleasure and the opportunity to welcome such a new Member - a long-standing democracy which has only recently chosen to enter this forum - is continuing testimony to the vitality, viability and relevance of this unique body. Тот факт, что у нас есть радостная возможность приветствовать здесь этого нового члена - давнюю демократию, которая только недавно сделала выбор в пользу вступления в эту Организацию, - является еще одним свидетельством жизнестойкости, жизнеспособности и актуальности этого учреждения.
For this reason, the Permanent Bureau does not support the second version of Alternative B in brackets, as it enables the application of a law chosen by the parties to the "creation" of a security right in intellectual property. По этой причине Постоянное бюро не поддерживает второго варианта альтернативы В в квадратных скобках, поскольку он допускает выбор сторонами по своему усмотрению права применительно к "созданию" обеспечительного права в интеллектуальной собственности.
The third tranche was chosen for practical reasons, as it represents, in effect, the midpoint of the first five tranches and it is also the most recent tranche to be closed. Выбор пал на третий транш по практическим соображениям: он представляет собой, по сути, медианную точку для первых пяти траншей, а также является самым последним из закрытых траншей.
It is the unshakeable will of our people, and State policy of the Democratic People's Republic of Korea, to defend, consolidate and develop to the utmost our own style of socialism, chosen by the people themselves. Продемонстрировав непоколебимую волю, наш народ сделал выбор в пользу обороны, упрочения и развития в максимальной степени нашей собственной формы социализма, и это находит подтверждение в государственной политике Корейской Народно-Демократической Республики.
Countries have been chosen on the basis of demonstrated interest and commitment of the resident coordinator and the level of activity and commitment on the part of Government and civil society to the Beijing Platform for Action. Выбор соответствующих стран производился с учетом проявленной координаторами-резидентами заинтересованности и принятых ими обязательств, а также степени активности и уровня приверженности правительства и гражданского общества осуществлению Пекинской платформы действий.
Mr. Joinet pointed out that the title of the preliminary draft had been chosen to ensure consistency with the terminology used in the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, as well as in the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons. Г-н Жуане отметил, что выбор заглавия предварительного проекта был продиктован стремлением обеспечить соответствие с терминологией, употребленной как в Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений, так и в Межамериканской конвенции о насильственном исчезновении лиц.
The Chairman recalled that the interview process had narrowed down the choice to two teams, Scanteam and Haavisto, on the understanding that the chosen team would preferably integrate Mr. Paschke. Председатель напомнил, что процесс собеседования сузил выбор до двух групп - Скантим и Хаваисто, при том понимании, что выбранная группа предпочтительно будет включать г-на Пашке.
It endorsed the theme, "countering the trafficking in human beings", chosen for the twelfth session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and urged the Commission to focus on a gender perspective. Она одобряет выбор темы «Борьба с незаконной торговлей людьми» для двенадцатой сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, и настоятельно призывает Комиссию уделить внимание гендерной проблематике.
However, the people of Uzbekistan has made its choice, and it will not swerve from the path of democratic reforms that it has chosen and will not allow any attacks on its independence and freedom. Однако народ Узбекистана сделал свой выбор и он не свернет с избранного им пути демократических реформ и не позволит посягать на его независимость и свободу.
Sweden has instead chosen to put persons under the age of 18 in institutions specially intended for the treatment of young offenders up to the age of about 25. Вместо этого Швеция сделала выбор в пользу помещения лиц, не достигших 19 лет, в учреждения, предназначенные для молодых правонарушителей в возрасте до 25 лет.
There is no homogeneity across the Secretariat and the use of client satisfaction surveys, as well as the appropriateness of the indicators chosen to measure performance, depends mainly on the quality of supervisors. В масштабах всего Секретариата отсутствует единообразие, а использование обследований для оценки удовлетворенности клиентов и выбор соответствующих показателей для оценки результатов работы зависят от профессионализма руководителей.
The sites chosen were based, where possible, on the submissions of the Parties in their 24 January 2003 memoranda and were assessed according to the requirements set out by the Commission in the Demarcation Instructions of 21 March 2003. Выбор мест размещения пограничных столбов по возможности осуществлялся исходя из документов, представленных сторонами в своих меморандумах от 24 января 2003 года, и с учетом требований, изложенных в указаниях по демаркации Комиссии от 21 марта 2003 года.
It emphasized the importance of policy coordination on a global scale, so that the United States - which had chosen an expansionary policy - would take into account the consequence of that policy on such countries as China, which held more than $1 trillion in reserves. В нем подчеркивается важность координации политики в общемировом масштабе, с тем чтобы Соединенные Штаты - которые сделали выбор в пользу экспансионистской политики - учитывали последствия ее проведения для таких стран, как Китай, золотовалютные резервы которого превышают 1 трлн. долл. США.
That's what you've chosen. That's not who you are. Но это не сам ты, а твой выбор.