It also seemed that judges were chosen on the basis of their experience and age. |
Представляется вероятным также, что выбор судей происходит на основе их опыта и возраста. |
We are grateful to the Danish presidency of the Council for having chosen this topic as the theme for today's meeting. |
Мы признательны Дании как Председателю Совета за выбор этой темы для обсуждения на сегодняшнем заседании. |
The desired form of management is chosen at a general meeting. |
Выбор способа управления многоквартирным домом осуществляется на общем собрании домовладельцев. |
Many Parties have also chosen to implement strategies that reward cooperation, such as voluntary agreements and economic incentives. |
Многие Стороны сделали выбор в пользу стратегий, поощряющих сотрудничество, таких, как добровольные соглашения и экономические стимулы. |
This is evident in the respective institutional arrangements chosen by countries as the coordinating mechanism for the testing process. |
Об этом говорит сделанный странами выбор в отношении соответствующих институциональных форм, которые использовались в целях создания координационного механизма для проверки показателей. |
In other words, they have chosen a politics of peace and tolerance. |
Иными словами, он сделал выбор в пользу политики мира и терпимости. |
Of particular importance for the assessment is the time-frame chosen. |
Особенно важное значение для такой оценки имеет выбор временного периода. |
This font was chosen because of its high legible distance. |
Выбор этого шрифта объясняется его удобочитаемостью на большом расстоянии. |
Properly chosen thresholds might encourage ratifications by countries in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA). |
Надлежащий выбор пороговых значений мог бы побудить к ратификации страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА). |
Since gaining independence, Mauritania has chosen to place special emphasis on culture as a vehicle for bringing peoples together. |
С момента обретения независимости Мавритания сделала выбор в пользу приоритетного развития культуры в качестве средства сближения народов. |
In essence, women are chosen to represent the country based on merit and their professional expertise. |
По сути, выбор женщин для представительства страны зависит от их заслуг и профессиональной квалификации. |
I thank the Secretary-General for having chosen Bill Clinton as his Special Envoy to our country. |
Я благодарю Генерального секретаря за выбор Билла Клинтона для назначения в качестве своего Специального посланника по Гаити. |
Syria has chosen to confront the problems facing it through political dialogue. |
Сирия сделала выбор в пользу решения проблем на основе политического диалога. |
These are some of the names that they have chosen, ladies and gentlemen. |
Дамы и господа, вот некоторые названия, на которых они остановили свой выбор. |
State practice indicates that, in some cases, hiding parts of the truth has been chosen to facilitate reconciliation. |
Практика государств свидетельствует о том, что в некоторых случаях делается выбор в пользу сокрытия части истины для облегчения примирения. |
Others have chosen a decentralized model, allowing each ministry or agency to tailor its systems to some extent. |
Другие государства остановили свой выбор на децентрализованной модели, позволяющей каждому министерству или ведомству до определенной степени корректировать свои системы. |
The individual items, and the form of the final report, were well chosen. |
Выбор отдельных пунктов и формы заключительного доклада был осуществлен надлежащим образом. |
This strategy was chosen to accelerate the process of generating internationally comparable statistics. |
Выбор данной стратегии был обусловлен стремлением ускорить процесс разработки международно сопоставимых статистических данных. |
At times, they were chosen as the result of a request from the General Assembly. |
Иногда выбор делается в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи. |
Finally I have chosen «Royal Palace» hotel (four stars). |
В итоге, я остановил свой выбор на отеле «Ройал Палас» (четыре звездочки). |
The utilitarian option was chosen more often in the fat man case when presented in a foreign language. |
Утилитарный вариант чаще всего выбирался в случае «толстяка», когда выбор представлялся на иностранном языке. |
The area was chosen because of the resemblance of its beaches to those of Normandy. |
Выбор был сделан на основе схожести местных пляжей с пляжами Нормандии. |
The head of the British government expressed a desire to see other cities of the Union apart from Moscow, having chosen Tbilisi. |
Глава британского правительства изъявила желание кроме Москвы увидеть и другие города Союза, остановив свой выбор на Тбилиси. |
Recipients of the editor's choice awards are chosen based on film reviews. |
Получатели наград «Выбор редакции» выбираются на основе обзоров фильмов. |
The other clans have all chosen their survivors. |
Остальные кланы уже сделали свой выбор. |