| It also seemed that judges were chosen on the basis of their experience and age. | Представляется вероятным также, что выбор судей происходит на основе их опыта и возраста. |
| We are grateful to the Danish presidency of the Council for having chosen this topic as the theme for today's meeting. | Мы признательны Дании как Председателю Совета за выбор этой темы для обсуждения на сегодняшнем заседании. |
| The desired form of management is chosen at a general meeting. | Выбор способа управления многоквартирным домом осуществляется на общем собрании домовладельцев. |
| Many Parties have also chosen to implement strategies that reward cooperation, such as voluntary agreements and economic incentives. | Многие Стороны сделали выбор в пользу стратегий, поощряющих сотрудничество, таких, как добровольные соглашения и экономические стимулы. |
| This is evident in the respective institutional arrangements chosen by countries as the coordinating mechanism for the testing process. | Об этом говорит сделанный странами выбор в отношении соответствующих институциональных форм, которые использовались в целях создания координационного механизма для проверки показателей. |
| In other words, they have chosen a politics of peace and tolerance. | Иными словами, он сделал выбор в пользу политики мира и терпимости. |
| Of particular importance for the assessment is the time-frame chosen. | Особенно важное значение для такой оценки имеет выбор временного периода. |
| This font was chosen because of its high legible distance. | Выбор этого шрифта объясняется его удобочитаемостью на большом расстоянии. |
| Properly chosen thresholds might encourage ratifications by countries in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA). | Надлежащий выбор пороговых значений мог бы побудить к ратификации страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА). |
| Since gaining independence, Mauritania has chosen to place special emphasis on culture as a vehicle for bringing peoples together. | С момента обретения независимости Мавритания сделала выбор в пользу приоритетного развития культуры в качестве средства сближения народов. |
| In essence, women are chosen to represent the country based on merit and their professional expertise. | По сути, выбор женщин для представительства страны зависит от их заслуг и профессиональной квалификации. |
| I thank the Secretary-General for having chosen Bill Clinton as his Special Envoy to our country. | Я благодарю Генерального секретаря за выбор Билла Клинтона для назначения в качестве своего Специального посланника по Гаити. |
| Syria has chosen to confront the problems facing it through political dialogue. | Сирия сделала выбор в пользу решения проблем на основе политического диалога. |
| These are some of the names that they have chosen, ladies and gentlemen. | Дамы и господа, вот некоторые названия, на которых они остановили свой выбор. |
| State practice indicates that, in some cases, hiding parts of the truth has been chosen to facilitate reconciliation. | Практика государств свидетельствует о том, что в некоторых случаях делается выбор в пользу сокрытия части истины для облегчения примирения. |
| Others have chosen a decentralized model, allowing each ministry or agency to tailor its systems to some extent. | Другие государства остановили свой выбор на децентрализованной модели, позволяющей каждому министерству или ведомству до определенной степени корректировать свои системы. |
| The individual items, and the form of the final report, were well chosen. | Выбор отдельных пунктов и формы заключительного доклада был осуществлен надлежащим образом. |
| This strategy was chosen to accelerate the process of generating internationally comparable statistics. | Выбор данной стратегии был обусловлен стремлением ускорить процесс разработки международно сопоставимых статистических данных. |
| At times, they were chosen as the result of a request from the General Assembly. | Иногда выбор делается в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи. |
| Finally I have chosen «Royal Palace» hotel (four stars). | В итоге, я остановил свой выбор на отеле «Ройал Палас» (четыре звездочки). |
| The utilitarian option was chosen more often in the fat man case when presented in a foreign language. | Утилитарный вариант чаще всего выбирался в случае «толстяка», когда выбор представлялся на иностранном языке. |
| The area was chosen because of the resemblance of its beaches to those of Normandy. | Выбор был сделан на основе схожести местных пляжей с пляжами Нормандии. |
| The head of the British government expressed a desire to see other cities of the Union apart from Moscow, having chosen Tbilisi. | Глава британского правительства изъявила желание кроме Москвы увидеть и другие города Союза, остановив свой выбор на Тбилиси. |
| Recipients of the editor's choice awards are chosen based on film reviews. | Получатели наград «Выбор редакции» выбираются на основе обзоров фильмов. |
| The other clans have all chosen their survivors. | Остальные кланы уже сделали свой выбор. |