Mesdames et messieurs, the bride-to-be has chosen... monsieur. |
Дамы и господа, будущая невеста сделала свой выбор. Месье. |
Besides, you have chosen well. |
Кроме того, Вы сделали хороший выбор. |
Rather, we have chosen to build on our common commitment to peace and our shared desire for progress and development. |
Мы сделали свой выбор скорее в пользу коллективной приверженности миру и нашего стремления к прогрессу и развитию. |
And if your song's chosen... |
Если выбор падёт на песню вашего сына... |
And I could have chosen to forgive her. |
И я могла сделать правильный выбор - простить ее. |
I told my son he had chosen well. |
Я всёгда говорил: мой сын сдёлал правильный выбор. |
You've chosen well, Lorelai. |
Ты сделала хороший выбор, Лорелай. |
For example, many countries have chosen a fixed exchange rate as a monetary anti-inflation anchor. |
Например, многие страны сделали выбор в пользу фиксированного обменного курса в качестве денежно-кредитного инструмента, сдерживающего инфляцию. |
Another delegation expressed its concern that the programme was quite broad, although the priority areas were well chosen. |
Другая делегация высказалась в том плане, что программа является слишком широкой по охвату, хотя и отражает правильный выбор приоритетных областей деятельности. |
After a decade of totalitarianism and struggles of resistance, the Nicaraguan people have chosen democracy as our system of government. |
После десятилетия тоталитаризма и борьбы против него никарагуанский народ сделал выбор в пользу демократии как системы государственного управления. |
By removing the legal restrictions that hampered women's empowerment, Morocco had chosen modernization, development and good governance. |
Устраняя юридические препятствия на пути расширения возможностей женщин, Марокко делает выбор в пользу модернизации, развития и создания надлежащей системы государственного управления. |
This solution has been chosen in Australia, in Denmark and in Portugal. |
Выбор в пользу данного решения сделали Австралия, Дания и Португалия. |
After the Commission decision in 2003 to terminate contractual relations in this case, an strategy based on a dual approach was chosen. |
После принятия Комиссией в 2003 году решения о прекращении договорных отношений в данном случае выбор был сделан в пользу стратегии, основанной на двуедином подходе. |
In voting for him, the people have chosen democracy and Europe. |
Проголосовав за него, народ сделал выбор в пользу демократии и Европы. |
Recent experience has shown that a number of cities have chosen to undertake strategic planning processes, guided by sustainable development principles and frameworks. |
Последние события свидетельствуют о том, что ряд городов сделали свой выбор в пользу процессов стратегического планирования, опирающихся на принципы и рамки устойчивого развития. |
The Government has chosen the right path by reforming the legal and social system, taking international law into consideration. |
Правительство сделало правильный выбор, приступив к реформе правовой и общественной системы с учетом норм международного права. |
I would like to thank the President for having chosen climate change as a central theme for our debate. |
Я хотел бы выразить признательность Председателю за выбор темы изменения климата в качестве главного предмета обсуждения на наших прениях. |
That is another indication of why he was chosen. |
Это еще одно свидетельство того, почему остановили свой выбор на нем. |
The geographical approach had been chosen as the simpler of the two. |
Выбор был сделан в пользу географического подхода как более простого из двух. |
Syria has thus chosen peace as a strategic option for implementing resolutions of international legitimacy and has participated in serious and long negotiations. |
Таким образом, Сирия сделала стратегический выбор в пользу мира, который необходим для осуществления резолюций, обладающих международной законностью, и давно уже ведет серьезные переговоры. |
Specific topics are chosen each year in accordance with the themes of the annual ministerial review. |
Выбор конкретных тем производится ежегодно с учетом тем для ежегодного обзора на уровне министров. |
In case polluted non-treated water was the chosen option, then the term "polluted" should be defined. |
Если выбор будет сделан в пользу загрязненных неочищенных вод, то тогда следует определить термин "загрязненные". |
The low-cost solution of using a high-resolution digital camera was chosen. |
В качестве низкозатратного решения выбор был сделан в пользу цифровой фотокамеры высокого разрешения. |
Qatar has chosen the path of a just peace and has paid a price for that choice in allegations and accusations. |
Катар выбрал путь справедливого мира и заплатил за этот выбор, став объектом различных обвинений и инсинуаций. |
The sovereign people of the Niger have chosen to refashion the Republic around certain values with which they identify. |
Суверенный народ Нигера сделал выбор в пользу преобразования Республики в отношении некоторых ценностей, с которыми они себя отождествляют. |