France has chosen - and it has chosen decisively. |
Франция сделала свой выбор - и она сделала решительный выбор. |
Any option that was chosen should be in line with whatever option was chosen for the articles on State responsibility. |
Любой выбор, который предстоит сделать, должен соответствовать тому выбору, который будет сделан в отношении статей об ответственности государств. |
Its calculation will obviously depend on the chosen objective. |
Выбор режима шифрования зависит от поставленной вами цели. |
Whichever option was chosen, a clear rationale for its choice should be provided. |
Выбор любого варианта должен быть четко обоснован. |
These are some of the names that they have chosen, ladies and gentlemen. |
Дамы и господа, вот некоторые названия, на которых они остановили свой выбор. |
Ireland had chosen to fulfil its international obligations under the Convention by enacting domestic legislation that dealt specifically with all forms of racial discrimination. |
Приняв национальные законы, непосредственно касающиеся всех форм расовой дискриминации, Ирландия сделала выбор в пользу выполнения своих международных обязательств в соответствии с Конвенцией. |
Hearing the great roar made the young man wonder if he had chosen wisely. |
Когда молодой человек услышал страшный рев, то подумал, а правильный ли он сделал выбор. |
When the household's reference person is chosen carefully, this method gives accurate information for most household types and family types. |
Когда выбор основного лица домохозяйства осуществляется с должным вниманием, этот метод позволяет получать точную информацию о большинстве видов домохозяйств и семей. |
The Commission on Science and Technology for Development had well chosen the topic on which it would focus during the period 2001-2003. |
Комиссия по науке и технике в целях развития сделала достойный выбор при определении темы своей работы на период 2001-2003 годов. |
The final designs were chosen in 1999 and German patents were later filed on December 18, 2000 utilizing an E500 prototype. |
Окончательный выбор проекта состоялся в 1999 году, заявки на патенты в Германии были поданы 18 декабря 2000 года (используя в качестве прототипа модель E500). |
The show features celebrities and their real-life partners playing to win up to £30,000 for their chosen charity. |
В шоу принимают участие знаменитости, а также их партнёры, которые в реальной жизни сражаются для того, чтобы выиграть 30.000 евро, чтобы потом направить их любой благотворительный фонд на выбор. |
Control by the IAEA meant fair and reliable distribution of nuclear fuel to the countries that had chosen nuclear energy. |
Под контролем МАГАТЭ ядерное топливо распределялось бы справедливым и надежным образом между странами, сделавшими выбор в пользу ядерной энергетики. |
On this issue, France has chosen a pragmatic approach. |
И по этому вопросу Франция сделала выбор в пользу прагматического подхода. |
Here objective criteria should be borne in mind applicable for the type of profession the candidate has chosen. |
В этой связи следует учитывать объективные критерии, определяющие выбор той или иной профессии кандидатом. |
The theme was chosen to support the Global Education First Initiative and highlights the importance of fostering global citizenship through education. |
Выбор темы обусловлен стремлением поддержать глобальную инициативу «Образование прежде всего» и привлечь внимание к важному значению воспитания общемировой гражданственности. |
States that had chosen to abolish or place a moratorium on the death penalty should not try to impose that choice on other States. |
Государства, которые решили отменить смертную казнь или ввести мораторий на ее применение, не должны пытаться навязать этот выбор другим государствам. |
Another stated that the lines of budgeting, reporting and evaluation of each agency should be clear and requested more information about how the types of funding mechanisms were chosen and evaluated. |
Другой выступающий заявил, что порядок составления бюджетов, представления докладов и проведения оценки в каждом учреждении должен быть ясно выраженным, и попросил представить дополнительную информацию о том, в пользу каких типов механизмов финансирования делается выбор и как они оцениваются. |
His delegation was in favour of expanding existing programmes using other local languages, which must chosen on the basis of clear, transparent criteria. |
Республика Корея является сторонницей расширения существующих программ с использованием других местных языков, выбор которых должен производиться на основе четких и прозрачных критериев. |
Quite a few missions were made to sister agencies before choosing SAP as the off-the-shelf tool, and to complement information about its customization once chosen. |
Было проведено немало поездок в смежные учреждения, прежде чем выбрать систему САП в качестве готового продукта, а также для того, чтобы получить дополнительную информацию о ее адаптации, после того как выбор был уже сделан. |
Thus, after making a choice, a person is likely to maintain the belief that the chosen option was better than the options rejected. |
Таким образом, сделав выбор, человек, скорее всего, будет верить, что выбранный вариант был лучше, чем отклонённые варианты. |
In 1956, Heinsohn was chosen as the Boston Celtics 'regional', or 'territorial', draft pick. |
В 1956 году он был выбран «Бостон Селтикс» как территориальный выбор на драфте. |
According to former Northampton player Bob Taylor, "Don was chosen because he was the most forward-thinking coach in England". |
Бывший игрок «Нортгемптона» Боб Тейлор говорил: «выбор пал на Дона, поскольку он был самым дальновидным тренером в Англии». |
An example of the font you have chosen will be displayed in the space between the font group name and the Choose... button. |
Образец выбранного вами шрифта будет показан посередине, между названием группы шрифта и кнопкой Выбор. |
If families do live apart it is because they have chosen to do so and not because of the Ordinance. |
Если члены семьи действительно живут раздельно, это происходит потому, что они сами сделали такой выбор, а не потому, что это диктуют положения вышеупомянутого Закона. |
By September 1993, a location in the state of Alabama was chosen and construction started in 1994. |
К сентябрю выбор пал на местечко в штате Алабама и в 1994 году началось строительство. |