| Developing countries can benefit immensely from open access as it offers alternative gateways to and outlets for research. | Развивающиеся страны могут получить огромную пользу от открытого доступа, поскольку он предоставляет альтернативные каналы ознакомления с результатами исследований и их публикации. |
| India believed that the countries of the South could benefit enormously from exchanges of individual development experience and best practice. | Индия полагает, что страны Юга могут получить огромную пользу от обменов индивидуальным опытом в области развития и примерами наилучшей практики. |
| Stakeholders and international institutions could, however, benefit further from them. | Однако заинтересованные стороны и международные учреждения могли бы получить от них большую отдачу. |
| Countries such as his own that were subject to severe natural disasters could benefit greatly by such technologies as early warning systems. | Такие страны, как Иран, которые подвергаются разрушительным стихийным бедствиям, могут получить значительные выгоды от использования таких технологий, как системы раннего предупреждения. |
| Policy makers in these areas can benefit enormously by making use of PRTR data as inputs into their decision-making. | Разработчики политики по этим направлениям могут получить колоссальные преимущества за счет использования данных РВПЗ в процессе принятия решений. |
| The countries with economies in transition could benefit greatly from improved access to European and world markets. | Страны с переходной экономикой могли бы получить большую пользу от расширения доступа на европейские и мировые рынки. |
| After two decades of conflict, almost two generations of young Somali boys and girls have been denied the benefit of a full education. | После двух десятилетий конфликта почти два поколения молодых сомалийских мальчиков и девочек не имеют возможности получить полное образование. |
| The Department continues to maintain an active relationship with vendors for the benefit of improved access to very high resolution imagery. | Департамент продолжает поддерживать активные связи с поставщиками с целью получить более широкий доступ к снимкам с очень высоким разрешением. |
| I booked the plane, and my wife could benefit financially from my negligence. | Я заказал этот самолет, и моя жена может получить финансовую выгоду из-за моей небрежности. |
| Prepaid benefits represent monthly pension benefits paid at the current month-end to beneficiaries whose benefit payments are not due until the beginning of the following month. | Авансированные пособия представляют собой ежемесячные пенсионные пособия, выплачиваемые на конец текущего месяца бенефициарам, которые должны получить пенсию лишь в начале следующего месяца. |
| Remember to invite your friends and family as well, the more we are the better discounts we can negotiate for your benefit. | Не забудьте пригласить Ваших друзей и родственников, потому что чем нас больше, тем лучшие условия для скидки мы сможем получить. |
| Africa could benefit greatly from the experiences of other developing countries, especially in East Asia and other newly industrialized countries. | Африка могла бы получить большие выгоды, воспользовавшись опытом развивающихся стран, в особенности стран Восточной Азии и других новых промышленно развитых стран. |
| The Board also noted the lack of adequate consolidated procurement planning to facilitate bulk purchases so that the benefit of economies of scale may be achieved. | Комиссия также отметила отсутствие должного сводного планирования закупочной деятельности для облегчения массовых закупок, с тем чтобы получить экономию за счет масштаба. |
| One State might benefit while another was left behind. | Одно государство может получить выгоду, а другое останется в проигрыше. |
| The world has changed, and I'll use that for my benefit any time. | Мир изменился, и я в любое время могу получить от этого выгоду. |
| I'd sure like a ticket to the benefit. | Я очень хочу получить приглашение на мероприятие. |
| That way, we'll get the benefit of all your knowledge for the price of a couple of dinners. | Таким образом, мы можем получить выгоду от ваших знаний ценой пары ужинов. |
| Only if she has children who are acknowledged by the male employee, can she receive a benefit. | Она может получить это пособие только в том случае, если у нее есть дети, в отношении которых трудящийся мужчина признал свое отцовство. |
| To get the full benefit of this article we will graphically display the data through a web interface. | Чтобы получить полностью пользу от этой статьи мы будем графически отображать данные через шёЬ-интерфейс. |
| However, some people do interact with virtual economies for "real" economic benefit. | Тем не менее, некоторые пользователи взаимодействуют с виртуальной экономикой, чтобы получить выгоду в «реальной». |
| There's research underway now at Harvard Medical School to pick the optimum pairs to maximize that benefit. | Сейчас в Гарвардской медицинской школе проводится исследование, чтобы определить их оптимальные сочетания и получить максимальный эффект. |
| The quests allows for players to gain experience and benefit the town. | Выполнение заданий позволяет игроку получить опыт и выгоды для колонии. |
| He's under pressure to present a real benefit of the Stargate programme before the next election. | На него оказывают сильное давление и он хочет получить реальную отдачу от программы Звёздных Врат до следующих выборов. |
| We believe that such an exercise would provide a valuable independent measure of the appropriateness of the benefit provisions. | Мы считаем, что такой анализ позволит получить ценную независимую информацию об адекватности положений о пенсиях. |
| SMEs, in particular, would benefit significantly from the provision of such services on a contractual basis. | МСП, в частности, могли бы получить значительную пользу от предоставления им таких услуг на контрактной основе. |