Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Benefit - Получить"

Примеры: Benefit - Получить
Agriculture and textiles, notably, are two sectors which should benefit significantly from the conclusion of the Uruguay Round. Сельское хозяйство и текстильная промышленность, в частности, являются двумя секторами, которые должны получить значительные льготы по результатам Уругвайского раунда.
The United Nations must take positive complementary steps towards sponsoring projects from which they could benefit economically and socially. Организация Объединенных Наций должна предпринять дополнительные позитивные шаги в плане своего участия в разработке проектов, от реализации которых они могли бы получить выгоды как в экономическом, так и в социальном плане.
Women who had little opportunity to gain an education at an earlier age benefit in particular. К таким группам, в частности, относятся женщины, не имевшие возможности получить образование в более раннем возрасте.
A document or declaration of some kind would have an important promotional value and international humanitarian organizations could benefit greatly from common rules/standards. Документ или декларация какого-либо рода будут иметь важное пропагандистское значение, и международные гуманитарные организации смогут получить большую пользу от общих норм/стандартов.
Developing countries could benefit by instituting similar comprehensive programmes, eventually involving the private sector and, where applicable, efficient non-governmental organizations. Развивающиеся страны могли бы получить выгоды, разработав аналогичные комплексные программы с участием в конечном итоге частного сектора и там, где это возможно, эффективно действующих неправительственных организаций.
The joint Bosnian State institutions should be enabled to function for the collective benefit of the Bosnian people. Совместные боснийские государственные институты должны получить возможность действовать на общее благо боснийского народа.
He also pointed out that increased concentration in the area of social development had brought tremendous benefit to the most vulnerable countries. Он также указывает на то, что повышенное внимание к сфере социального развития в наиболее уязвимых странах позволило получить многократную отдачу.
Under French law, foundations recognized as being of benefit to society must receive prior authorization to accept donations and bequests made to them. Во французском праве фонды, признанные общественно полезными, обязаны получить предварительное разрешение на принятие предназначенных им даров и легатов.
Intermodal transport, particularly of maritime containers, should benefit directly from these developments. В результате этих тенденций прямую выгоду должен получить сектор интермодальных перевозок, особенно морских контейнеров.
Moreover, developing and developed countries would benefit more from open innovation by bridging their respective digital divides. Кроме того, развивающиеся и развитые страны могут получить еще больший выигрыш от открытой инновационной деятельности посредством устранения цифровых разрывов.
Even small countries may benefit in the context of regional markets. Даже малые страны могут получить выгоду в контексте региональных рынков.
Latin America and the Caribbean is, on the other hand, the region that could benefit most from such support. С другой стороны, регионом, который может получить наибольшую выгоду от такой поддержки, являются Латинская Америка и Карибский бассейн.
Data on social benefit payments may also be available from public financial or tax filings of firms or pension companies. Сведения о социальных выплатах можно получить из финансовой или налоговой документации компаний или пенсионных фондов.
The Subcommittee noted that the prisoners did not benefit equally from work opportunities. Подкомитет отмечает, что заключенные не имеют равных возможностей получить работу.
Greater involvement of Member States, not less, was the best way to obtain those capacities for the common benefit of all. Наилучшим путем получить доступ к этим возможностям для всеобщего блага является расширение участия государств-членов, а не его сокращение.
Sectors and industries where women could contribute and benefit most needed to be identified. Сектора и отрасли, в которых женщины могли бы внести свой вклад и получить пользу, необходимо выявлять в первую очередь.
The Board also consider that such weaknesses related to the lack of a proper review of relevant documents may prevent UNDP getting the full benefit of lessons learned from closed projects. Комиссия также считает, что такие недостатки, связанные с отсутствием надлежащего анализа соответствующих документов, могут помешать ПРООН получить максимальную выгоду от уроков, извлеченных на основе завершенных проектов.
Yet in order to deliver tangible improvements for women and girls, investments must be directed towards sectors from which they can benefit the most. Однако, для того чтобы добиться ощутимого улучшения положения женщин и девочек, инвестиции должны направляться в те сектора, где эта категория населения может получить наибольшие блага.
Loan conditions must be reviewed, and appropriate trade rules must be set so that developed and developing countries alike could benefit. Необходимо пересмотреть условия займов, как и установить соответствующие торговые нормы, позволяющие получить выгоды как развитым, так и развивающимся странам.
He pointed out that the area in which organizations could gain benefit and make most progress was more in common purchasing than in common services. Он указал на то, что организации могли бы получить преимущества и добиться наибольшего прогресса скорее в совместной закупочной деятельности, чем в сфере совместных услуг.
Seeking personal benefit: 5.6 per cent желание получить личные выгоды - 5,6 процента;
Organized crime, as well as corruption and fraud, are generally motivated by some economic or material benefit or gain and both thrive in secrecy. В основе организованной преступности, а также коррупции и мошенничества лежит стремление получить определенные экономические или материальные выгоды или преимущества, и, чтобы преуспеть в этом занятии, необходимо сохранение тайны.
The representative of Sudan called for further financial contributions for UNCTAD's technical cooperation and expressed the wish to be kept informed of available resources that could benefit his country. Представитель Судана отметил необходимость в дальнейших финансовых взносах для осуществления деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества и выразил пожелание получить информацию об имеющихся ресурсах, которыми может воспользоваться его страна.
To be eligible for retirement in the rural environment, applicants have only to provide proof of having exercised rural activity, the benefit corresponding to the social welfare threshold. Чтобы получить право на пособие по старости в сельской местности заявители должны только представить свидетельство о том, что они были заняты в сельском хозяйстве, и размер такого пособия соответствует пороговому уровню социального обеспечения.
Organizations operating mine action programs know from their experience in war-affected countries that mined areas must be recorded, monitored and fenced for there to be a substantial humanitarian benefit. Организации, осуществляющие программы противоминной деятельности, по своему опыту в странах, затронутых минами, знают, что, дабы получить существенный гуманитарный эффект, минные районы надо регистрировать, наблюдать и огораживать.