| The subsequent preparation of the Belgrade Assessment reconfirms that substantial efforts are still needed. | В ходе последующей подготовки Белградской оценки было вновь подтверждено, что в этой области по-прежнему необходимо предпринять существенные усилия. |
| Currently preparations are being made for a diplomatic conference for the revision of the Belgrade Convention. | В настоящее время ведется подготовка к Дипломатической конференции по пересмотру Белградской конвенции. |
| The Executive Committee may invite other organizations to participate in the preparations pending a decision on the theme of the Belgrade Conference. | Исполнительный комитет может предложить другим организациям принять участие в подготовке до вынесения решения по теме Белградской конференции. |
| The meeting stressed the importance of harnessing funds that countries have earmarked for the preparation of the Belgrade Conference. | Совещание подчеркнуло важное значение эффективного использования средств, которые страны выделили на подготовку Белградской конференции. |
| Work plan of the Working Group for the period up to the Belgrade Conference. | План работы Рабочей группы на период до проведения Белградской конференции. |
| The Working Group will present a progress report to the Belgrade Conference. | Рабочая группа представит Белградской конференции доклад о ходе работы. |
| The Committee discussed the main focus of a proposal on ESD for the Belgrade Conference. | Комитет обсудил основную направленность предложения по ОУР для Белградской конференции. |
| The Working Group also agreed on its work programme for the period up to the Belgrade Conference. | Рабочая группа также согласовала свою программу работы на период до Белградской конференции. |
| Chairman, Preparatory Committee for revising the Belgrade Convention regarding the regime of navigation on the Danube, 1948;. | Председатель, Подготовительный комитет по пересмотру Белградской конвенции о режиме судоходства на Дунае 1948 года. |
| The meeting held initial discussions on the possible topics for the Belgrade Conference. | Участники совещания в предварительном порядке обсудили возможные темы для Белградской конференции. |
| The revised terms of reference highlight specific tasks emanating from decisions by the Belgrade Conference. | Пересмотренный круг ведения выделяет специфические задачи, вытекающие из решений Белградской конференции. |
| After extensive discussions, the WGSO had agreed that the joint session on ESD should be included on the agenda of the Belgrade Conference. | После всестороннего обсуждения РГСДЛ постановила включить совместное заседание по вопросам ОУР в программу Белградской конференции. |
| This version would be submitted to the Belgrade session for adoption. | Этот вариант будет представлен на утверждение Белградской конференции. |
| The preparations for the Belgrade Conference were entrusted to the WGSO established at the eleventh session of the CEP. | Работа по подготовке Белградской конференции была поручена РГСДЛ, созданной на одиннадцатой сессии КЭП. |
| The Conference is invited to consider the key findings of the Belgrade assessment and decide on the preparation of the next pan-European assessment. | Конференции предлагается рассмотреть ключевые выводы Белградской оценки ипринять решение о подготовке следующей общеевропейской оценки. |
| In this respect, a special segment on ESD was proposed for the Belgrade Conference. | В этой связи было предложено организовать специальный сегмент ОУР на Белградской конференции. |
| These papers are meant to facilitate and advance the discussions of the WGSO regarding preparations for the Belgrade Conference. | Эти документы имеют целью содействовать обсуждениям в РГСДЛ вопросов, касающихся подготовки к Белградской конференции. |
| These two meetings are specifically dedicated to the preparations for the Belgrade Conference. | Эти два совещания конкретно посвящены подготовке к Белградской конференции. |
| The Danube Commission is based on the Belgrade Convention of 1948. | Правила Дунайской комиссии базируются на Белградской конвенции 1948 года. |
| The final input to the Belgrade Conference should be ready by the beginning of April 200729. | Окончательные материалы для Белградской конференции следует подготовить к началу апреля 2007 года. |
| The secretariat undertook to investigate possibilities for preparing a leaflet for the Belgrade Conference. | Секретариату было поручено рассмотреть возможность подготовки рекламной брошюры для Белградской конференции. |
| The statement will be submitted to the Belgrade Conference through the WGSO. | Заявление будет представлено Белградской конференции через РГСДЛ. |
| The agreement could be then submitted for endorsement to the Belgrade Conference. | Соглашение может быть представлено Белградской конференции для утверждения. |
| A number of countries proposed to include the mountains initiatives on the agenda of the Belgrade Conference. | Ряд стран предложили включить горные инициативы в повестку дня Белградской конференции. |
| The WGSO mandated the Executive Committee to prepare the draft provisional agenda for the Belgrade Conference in light of the discussions. | РГСДЛ поручила Исполнительному комитету подготовить проект предварительной повестки дня Белградской конференции в свете состоявшихся обсуждений. |