| To this end, good practices were collected jointly by UNESCO and UNECE in preparation for the Belgrade Ministerial Conference. | В этой связи в ходе подготовки к Белградской конференции министров ЮНЕСКО и ЕЭК ООН совместно собирали информацию об оптимальной практике. |
| Furthermore, according to the Belgrade Convention, the cabotage market is not entirely open for third countries' vessels either. | Кроме того, согласно Белградской конвенции, рынок каботажа также не полностью открыт для судов третьих стран. |
| The paper is intended to stimulate the discussions by ministers, at the Belgrade Conference's sub-session on Monitoring and Assessment. | Цель настоящего документа заключается в том, чтобы стимулировать обсуждения министров на подсессии по мониторингу и оценке Белградской конференции. |
| In cooperation with EEA, a set of indicators has been produced for the preparation of the Belgrade Assessment in 2007. | В сотрудничестве с ЕАОС был составлен перечень показателей для подготовки Белградской оценки в 2007 году. |
| Delegations emphasized the importance of renewing and strengthening the Working Group after the Belgrade Ministerial Conference. | Делегации подчеркнули важность возобновления деятельности Рабочей группы и ее укрепления после Белградской конференции министров. |
| With the exception of the EEA Belgrade assessment and the EAP Task Force EECCA Strategy report. | 1 За исключением "Белградской оценки" ЕАОС и доклада Целевой группы по ПДООС по Стратегии для ВЕКЦА. |
| The Chairperson recalled that the first Assessment had been successfully launched at the Belgrade Ministerial Conference. | Председатель напомнила о том, что первая оценка была с успехом представлена на Белградской конференции министров. |
| Insufficient promotional work and a lack of streamlining of its preparation with other relevant assessment reports prepared for the Belgrade Conference were also mentioned. | Также была упомянута недостаточная работа по ее пропаганде и отсутствие должных усилий по координации ее подготовки с другими соответствующими докладами об оценке, подготовленными для Белградской конференции. |
| The Committee may wish to provide comments on actions taken so far and discuss possible input to the Belgrade Conference. | Комитет, возможно, пожелает представить замечания по мерам, принятым до настоящего времени, и обсудить возможный вклад в проведение Белградской конференции. |
| The WGSO at its second meeting decided that a communication plan should be developed for the Belgrade Conference. | РГСДЛ на своем втором совещании решила, что должен быть разработан коммуникационный план для Белградской конференции. |
| The Committee approved the outline of the discussion paper to be submitted to the Belgrade Conference and agreed on its further development. | Комитет утвердил план документа для обсуждения, который должен быть представлен Белградской конференции, и согласовал меры по его дальнейшей подготовке. |
| Many delegations suggested submitting the background documents on this topic for discussion at the Belgrade Conference. | Многие делегации предложили представить справочные документы на эту тему для обсуждения на Белградской конференции. |
| It was agreed that the Bureaux of the CEP and the governing bodies would discuss the UNECE Conventions' contribution to the Belgrade Conference. | Было решено, что Президиум КЭП и президиумы руководящих органов обсудят вопрос о вкладе конвенций ЕЭК ООН в проведение Белградской конференции. |
| Representatives of EEA will inform the Working Group about progress made in data collection and in drafting individual parts for the Belgrade assessment. | Представители ЕАОС проинформируют Рабочую группу о достигнутом прогрессе в области сбора данных и составления отдельных частей Белградской оценки. |
| The WGSO may wish to consider how to report at the Belgrade Conference on the implementation of the Kiev commitments. | РГСДЛ, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, как доложить на Белградской конференции о выполнении киевских обязательств. |
| The WGSO stressed that the implementation of the UNECE region's multilateral environmental agreements (MEAs) should be addressed at the Belgrade Conference. | РГСДЛ подчеркнула необходимость рассмотрения на Белградской конференции хода осуществления многосторонних природоохранных соглашений (МПС) региона ЕЭК. |
| The representative of Sweden presented the proposed activities on SCP for the Belgrade Conference. | В рамках подготовки к Белградской конференции представитель Швеции передал предложения, связанные с мероприятиями по вопросам УПП. |
| The final publication would be available in June 2007 so that its main findings could be discussed at the Belgrade Conference. | Окончательный вариант доклада будет опубликован в июне 2007 года, с тем чтобы содержащиеся в нем основные выводы можно было обсудить на Белградской конференции. |
| The WGSO took note of the proposal by WHO/Europe to present environment and health issues at the Belgrade Conference. | РГСДЛ приняла к сведению предложение ВОЗ/ЕВРО относительно представления на Белградской конференции вопросов, связанных с окружающей средой и здоровьем человека. |
| The Declaration should address the priority needs of countries beyond the Belgrade Conference and identify appropriate mechanisms to address these needs. | В заявлении следует рассмотреть приоритетные потребности стран в период после завершения Белградской конференции и определить соответствующие механизмы для удовлетворения этих потребностей. |
| An updated schedule of preparatory meetings for the Belgrade Conference is annexed to this report. | Обновленное расписание проведения подготовительных совещаний в связи с Белградской конференцией содержится в приложении к настоящему докладу. |
| Comments provided by Italy and the preliminary assessment of the organization of the work of the Belgrade Conference were also taken into account. | Также были приняты во внимание замечания, сделанные Италией, и предварительная оценка организации работы Белградской конференции. |
| It brought to the Bureau's attention the rather urgent need to secure funds for the implementation of activities contributing to the Belgrade Conference. | Он обратил внимание Бюро на относительно неотложную потребность в обеспечении средств для осуществления деятельности по подготовке к Белградской конференции. |
| The European ECO-Forum provided a number of proposals with regard to the Belgrade agenda. | Ряд предложений по повестке дня Белградской конференции представил Европейский эко-форум. |
| EEA informed that it has started the preparation of the Belgrade assessment report. | ЕАОС проинформировало о том, что оно приступило к подготовке оценочного доклада для Белградской конференции. |