The compilation of summaries provided for the Belgrade Conference was considered a good experience that should be further promoted. |
В этой связи было отмечено, что наглядным примером является компиляция резюме, подготовленная для Белградской конференции, и что практику составления такого рода документов следует поощрять и далее. |
Currently preparations are being made for a diplomatic conference for the revision of the Belgrade Convention. |
В настоящее время проводится подготовка к проведению дипломатической конференции с целью пересмотра Белградской конвенции; ее пересмотр, возможно, позволит уточнить ситуацию в связи с правами на перевозку. |
For "Belgrade News"? |
Для "Белградской хроники"? |
Draft outline of the Belgrade agenda |
а) Проект плана повестки дня Белградской конференции |
In mid-May, a public conference on truth commissions will be held in Belgrade under the sponsorship of Radio B-92, a Belgrade station that distinguished itself by its outspokenness during the Milosevic years and continues in its independent ways. |
В середине мая в Белграде состоится публичная конференция, посвященная комиссиям по выяснению правды, под патронажем Радио Б-92, белградской станции, которая отличилась своей прямотой во время правления Милошевича, и продолжает свою независимую трансляцию. |
On 7 June 2012 it was announced he had signed with Serbian Superliga contender Red Star Belgrade. |
1 июля 2008 года подписал контракт с известным клубом сербской Суперлиги белградской «Црвеной Звездой». |
The Sulina Arm and upstream is an existing waterway under the Belgrade Convention with a depth of 24 feet. |
Сулинский рукав и верхнее течение - это по Белградской конвенции существующий водоток с глубиной в 24 фута. |
The first reporting exercise (pilot reporting) took place at the end of 2006/beginning of 2007, in time for the Belgrade Ministerial Conference. |
Первый (экспериментальный) цикл отчетности был организован в конце 2006 - начале 2007 года до начала Белградской конференции министров. |
The CoE/CPT observed the overcrowding in all the prisons visited especially at Belgrade District Prison urging the authorities to redouble their efforts to counter this problem. |
СЕ/КПП отметил переполненность всех посещенных тюрем, особенно белградской окружной тюрьмы, и рекомендовал властям удвоить усилия, направленные на решение этой проблемы. |
The joint session on ESD held at the Belgrade Ministerial Conference recognized educators' competence as a frequent bottleneck vis-à-vis improving the quality of education and agreed that developing competences in ESD should be a priority. |
На совместном заседании по ОУР, состоявшемся в ходе Белградской конференции министров, компетенции преподавателей были признаны тем "узким местом", которое чаще всего препятствует повышению качества образования, в связи с чем было принято решение уделять приоритетное внимание развитию компетенций в области ОУР. |
Special activities, e.g., a workshop/training for journalists, similar to the one conducted before the Belgrade Ministerial Conference, will be organized, depending on the availability of funds. |
В зависимости от наличия средств будут организованы специальные мероприятия, например рабочее совещание/учебный курс для журналистов, аналогичное(ый) тому, которое(ый) было(был) проведено(проведен) до начала Белградской конференции министров. |
Furthermore, while admitting some maintenance dredging in the Sulina Arm and upstream, Romania emphasized that all activities that did take place were required by the Belgrade Convention. |
Кроме того, хотя Румыния и признала факт выемки определенного объема грунта в Сулинском рукаве в целях поддержания его технического состояния и выше по течению, она отметила, что все проведенные работы были произведены в соответствии с требованиями Белградской конвенции. |
These two regulations do not affect the transport rights of vessels from non-EU countries that are Contracting Parties to the Act of Mannheim and the Belgrade Convention. |
Эти два правила не затрагивают право на перевозки судами из стран, не являющихся членами ЕС, которые относятся к числу Договаривающихся сторон Мангеймского акта и Белградской конвенции. |
The Working Group might wish to explore whether there are clear, subject-driven synergies between these meetings and the Belgrade Conference. |
Рабочая группа, возможно, пожелает изучить вопрос о том, существуют ли четкие и ориентированные на конкретные темы синергетические связи между этими совещаниями и Белградской конференцией. |
The WGEMA proposed organizing the discussions on monitoring and assessment at the Belgrade Conference as a multi-stakeholder dialogue, in the form of a round-table discussion focused on the environmental responsibility of enterprises. |
РГМООС предложила организовать дискуссии по мониторингу и оценке на Белградской конференции в форме обсуждения за "круглым столом" с участием широкого круга заинтересованных сторон, в ходе которого основное внимание будет уделено вопросу об ответственности предприятий за состояние окружающей среды. |
With its harmonious relationship of form and purified non-ornamental facades, the building is identified as a key achievement of Belgrade construction of the fourth decade of the last century, and it has a prominent place in the creative work of the architect Bogdan Nestorović. |
Гармоничным соотношением формы и очищенных безорнаментальных фасадов здание выделяется как важное произведение белградской архитектуры 1930-х годов прошлого века, занимая выдающееся место в творчестве архитектора Богдана Несторовича. |
WGEMA considered the initial structure and the extended outline of the assessment report for the Belgrade Conference, and kept under review progress in the preparation of the report itself. |
РГМООС рассмотрела первоначальную структуру и расширенный план доклада по оценке для Белградской конференции и следила за ходом его подготовки. |
On the EU section of the Danube, however, vessels belonging to EU Member States have under this regulation access to national cabotage, notwithstanding the Belgrade Convention. |
Хотя согласно данному Правилу суда стран - членов ЕС на еэсовском участке Дуная имеют право доступа к национальному каботажу, невзирая на положения Белградской конвенции. |
Under President Jimmy Carter, Goldberg served as United States Ambassador to the Belgrade Conference on Human Rights in 1977, and was awarded the Presidential Medal of Freedom in 1978. |
В 1977 г. президент Картер назначил его послом на Белградской конференции по правам человека, В 1978 г. награждён Президентской медалью свободы. |
A high-level negotiation process, driven by the countries, is being launched in the region with the objective to establish a Strategy/Framework/Action plan for transboundary water cooperation to be adopted at the Belgrade Ministerial Conference. |
По инициативе стран в регионе на высоком уровне начат процесс переговоров с целью разработки для принятия на Белградской конференции министров стратегии/рамок/плана действий по развитию сотрудничества в области использования трансграничных вод. |
The next informal meeting is tentatively scheduled for 5 June 2006 and will focus primarily on preparations for the Belgrade Ministerial Conference and on the outcome of, and follow-up to, the second regional implementation forum on sustainable development. |
Следующее неофициальное совещание в предварительном порядке намечено провести 5 июня 2006 года, и на нем основное внимание будет уделено ходу подготовки к Белградской конференции министров и итогам работы второго регионального форума по вопросам осуществления программ устойчивого развития и принимаемым в связи с ним мерам. |
It invited the secretariat to prepare for the fourteenth session of the CEP, on the basis of these documents, a policy paper for possible submission to the Belgrade Conference as a category I document. |
Президиум рассмотрел вопрос о целесообразности представления этих документов Белградской конференции, и постановил, что решение по данному вопросу должно быть принято КЭП на его сессии 29 мая 2007 года. |
Great achievement was brought on to the club ten years later in the 1966-67 season when they finished first in the Second Belgrade League and won the Belgrade Cup the same year. |
Большой успех пришёл спустя десять лет в сезоне 1966/67, когда они завоевали победу во Второй Белградской Лиге и Кубке Белграда. |
This representative building of a reputable banker, merchant and president of the Managing Board of the Belgrade Cooperative in Belgrade Charshia had the qualities of Art Nouveau architecture, with a strong seal of academic architecture. |
Представительное здание выдающегося банкира, купца и Председателя Правления белградского кооператива в белградской чаршии обладала всеми характеристиками архитектуры стиля модерн, с явным влиянием академического стиля. |
Together with other renegade janissaries, Alija captured Hadži Mustafa Pasha, the Vizier of Belgrade, in October 1801 and killed him on 15 December 1801 in the Belgrade Fortress. |
Вместе с другими восставшими янычарами Кучук-Алия в октябре 1801 года захватил в плен белградского визиря Хаджи Мустафу-пашу и умертвил его 15 декабря того же года в Белградской крепости. |