It decided, moreover, that further topics should be decided on the basis of the discussions and outcome of the Belgrade Conference. |
Кроме того, они постановили, что при выборе других тем, следует руководствоваться результатами обсуждений и итогами Белградской конференции. |
At the Belgrade Conference, the ministers may wish to endorse the Guiding Principles to demonstrate political will to promote an environmental permitting reform. |
На Белградской конференции министры, возможно, пожелают одобрить Руководящие принципы для демонстрации политической воли к поощрению реформы режимов выдачи экологических разрешений. |
The report on SCP in SEE and EECCA countries, a Category II document for the Belgrade Ministerial Conference, further details these issues. |
Более подробно эти вопросы рассматриваются в докладе по УПП в странах ЮВЕ и ВЕКЦА, который является документом категории II Белградской конференции министров. |
The UNECE secretariat will inform the WGSO on the status of the budget and remaining requirements to ensure broad and representative participation in the Belgrade Conference. |
Секретариат ЕЭК ООН проинформирует РГСДЛ о состоянии бюджета и сохраняющихся потребностях с целью обеспечения широкого и представительного участия в Белградской конференции. |
Following the request of the fourth meeting of the WGSO, the secretariat prepared an informal document on the Carbon neutrality of the Belgrade Ministerial Conference. |
По просьбе четвертого совещания РГСДЛ секретариат подготовил неофициальный документ, посвященный позиции Белградской конференции министров по вопросу о неувеличении выбросов углерода. |
At the suggestion of the Chairperson, the Bureau prepared a proposal for the draft Ministerial Declaration to be adopted at the Belgrade Conference and submitted it to the WGSO. |
По предложению Председателя Бюро подготовило предложение в отношении проекта декларации министров, которая должна быть принята на Белградской конференции, и представило его РГСДЛ. |
The Belgrade Summit of the Non-Aligned Movement in 1961 saw an emphatic rejection of the notion that apartheid was an internal matter. |
На Белградской встрече на высшем уровне Движения неприсоединения 1961 года была открыто отвергнута концепция, согласно которой апартеид является внутренним делом. |
A special joint segment on ESD between Education and Environment Ministers was proposed for the Belgrade Conference by the UNECE Steering Committee on ESD. |
Руководящий комитет ЕЭК ООН по ОУР предложил предусмотреть для Белградской конференции специальный совместный сегмент по ОУР с участием министров образования и окружающей среды. |
The representative of EEA reported on the progress made, in partnership with other organizations, in the preparation of various products for the Belgrade Conference. |
Представитель ЕАОС выступил с сообщением о прогрессе, достигнутом в сотрудничестве с другими организациями в области подготовки различных материалов для Белградской конференции. |
As the first Assessment was finalized rather late, it was not possible to submit it as a part of the formal agenda of the Belgrade Ministerial Conference. |
Поскольку первая Оценка была завершена довольно поздно, оказалось невозможным представить ее в качестве составной части официальной повестки дня Белградской конференции министров. |
During the two years following the Belgrade Conference, reflections about producing a fifth assessment pointed to the need for a reform of that process also. |
Проводившаяся в течение двух лет после Белградской конференции проработка вопроса о подготовке пятой оценки выявила необходимость в реформе самого процесса. |
Start-up meeting for Belgrade Initiative on SEA, Chisinau, 11 - 12 June 2008 |
Первоначальное совещание в рамках Белградской инициативы по СЭО, Кишинев, 11-12 июня 2008 года |
Croatia also took part in the regional process aimed at the definitive resolution of the refugee issue, as had been the case at the 2010 Belgrade Conference. |
Хорватия также участвовала в региональном процессе, направленном на окончательное решение вопросов, касающихся беженцев, например в рамках Белградской конференции 2010 года. |
Among the other major achievements of Belgrade Ministerial Conference was the evaluation made of progress in the Strategy's implementation of through a comprehensive reporting mechanism and a set of indicators. |
З. Среди других крупных достижений Белградской конференции министров можно отметить оценку прогресса в области осуществления Стратегии с помощью механизма всесторонней отчетности и набора индикаторов. |
The Committee decided to bring the issue of funding from the UN regular budget to the attention of Ministers in Belgrade. |
Комитет решил довести вопрос о финансировании по линии регулярного бюджета ООН до сведения министров, которые примут участие в работе Белградской конференции. |
The Working Group welcomed the informal paper and asked that a CD-ROM be prepared and made available at a side event to the Belgrade Conference. |
Рабочая группа приветствовала этот неофициальный документ и предложила подготовить компакт-диск и распространить его в рамках мероприятий, приуроченных к Белградской конференции. |
Consultancy, organization of seminar, preparation of material for the Belgrade Ministerial Conference |
Консультации, организация семинара, подготовка материалов для Белградской конференции министров |
The Committee discussed the draft paper on Implementation of the UNECE Multilateral Environmental Agreements (MEAs), developed by the UNECE in preparation for the Belgrade Ministerial Conference. |
Комитет обсудил проект документа об осуществлении многосторонних природоохранных соглашений (МПС), разработанный ЕЭК ООН в процессе подготовки к Белградской конференции министров. |
The subsequent preparation of the Belgrade Assessment reconfirms that substantial efforts are still needed to develop proper networks for providing environmental data and information in the above-mentioned and other areas. |
Последующая подготовка Белградской оценки подтверждает, что по-прежнему необходимы значительные усилия по развертыванию надлежащих сетей для получения экологических данных и информации в упомянутых выше и других областях. |
The Bureau considered the following documents under preparation for the Belgrade Conference: |
Президиум рассмотрел следующие документы, подготавливаемые для Белградской конференции: |
The Bureau proposed, moreover, that the CEP consider holding follow-up discussions on this topic after the Belgrade Conference, possibly at its session in 2008. |
Кроме того, Президиум предложил КЭП рассмотреть возможность проведения последующих дискуссий по данной теме после Белградской конференции, возможно на его сессии в 2008 году. |
The need was also stressed for work after the Belgrade Conference on further strengthening and harmonizing environmental data collection, producing pan-European environmental indicators, and promoting comparability of environmental statistics. |
Подчеркивалась также необходимость предпринять после Белградской конференции работу по дальнейшему наращиванию и согласованию усилий в области сбора экологических данных, определения общеевропейских показателей состояния окружающей среды и повышения сопоставимости экологической статистики. |
We, the Ministers and Heads of Delegations at the Belgrade Conference, |
Мы, министры и главы делегаций, участвующих в Белградской конференции, |
Once endorsed by the Committee, these reports will be submitted to the Belgrade Conference for adoption; |
После их принятия Комитетом эти отчеты будут переданы Белградской конференции для их утверждения. |
It welcomed the draft outline for a document on their implementation for the Belgrade Conference and provided guidance for the preparation of the document. |
Он приветствовал проект плана документа по вопросу об их осуществлении для Белградской конференции и дал руководящие указания относительно подготовки этого документа. |