The Chairperson summarized the outcomes of the discussion and requested the secretariat to revise the proposal for the Belgrade Conference accordingly. |
Председатель резюмировал результаты обсуждений и просил секретариат соответствующим образом пересмотреть предложение для Белградской конференции. |
During the Bureau meeting, a questionnaire based on paragraph 38 of the Belgrade Declaration was prepared and agreed upon. |
В ходе совещания Президиума был подготовлен и утвержден вопросник на основе пункта 38 Белградской декларации. |
This formula was used for the first time at the Belgrade Conference, and the resulting experience was good. |
Такая формула впервые использовалась на Белградской конференции, и полученный опыт был удовлетворительным. |
The main outcomes of the Belgrade Conference were reflected in the Ministerial Declaration and the Chair's Summary of the Conference. |
Основные итоги Белградской конференции были отражены в Декларации министров и резюме Председателя Конференции. |
It agreed to hold its next meeting on 5 June 2006, in particular to discuss topics related the up-coming Belgrade Ministerial Conference. |
Было принято решение провести следующее совещание 5 июня 2006 года, в частности, для обсуждения вопросов, связанных с предстоящей Белградской конференцией министров. |
The Working Group discussed the possible political framework and themes to be addressed by the Belgrade Conference. |
Рабочая группа обсудила вопрос о том, какие политические концепции и темы можно было бы рассмотреть на Белградской конференции. |
Participants were invited to submit to the secretariat further ideas and comments with regard to the agenda of the Belgrade Conference by 1 December 2005. |
Участникам было предложено представить в секретариат дополнительные соображения и замечания по повестке дня Белградской конференции к 1 декабря 2005 года. |
The Working Group might wish to explore whether there are clear, subject - driven synergies between these meetings and the Belgrade Conference. |
Рабочая группа, возможно, пожелает изучить вопрос, существует ли между этими совещаниями и Белградской конференцией ясно выраженный тематический синергизм. |
The Executive Committee also decided to address financial matters with respect to the Belgrade Conference, including fund-raising for the process. |
Исполнительный комитет также постановил рассмотреть финансовые вопросы в связи с проведением Белградской конференции, включая привлечение средств для этого процесса. |
This activity would constitute an input for the Belgrade Conference. |
Эта деятельность обеспечила бы исходный материал для Белградской конференции. |
The building is situated in the Upper Town of the Belgrade Fortress. |
В итоге памятник получил место в Верхнем городе Белградской крепости. |
A document on critical issues in the implementation of environmental policies as highlighted by the EPRs will be prepared for the Belgrade conference. |
Документ по критическим моментам в осуществлении экологической политики, как это подчеркивается в докладах по ОРЭД, будет подготовлен для Белградской конференции. |
The Sustainable Energy Division is actively participating in the Environment for Europe process and provided inputs on the Energy Efficiency 21 Project to the Belgrade Conference. |
В процессе "Окружающая среда для Европы" активно участвует Отдел устойчивой энергетики, который предоставил для Белградской конференции материалы по проекту "Энергетическая эффективность - ХХI". |
The WGSO discussed a possible draft outline of the Belgrade Conference, with the revised draft version adopted ad referendum. |
РГСДЛ обсудила возможный проект повестки дня Белградской конференции на основе ее пересмотренного варианта, утвержденного в предварительном порядке до принятия окончательного решения. |
During the preparations for the Belgrade Ministerial Conference partners agreed that the future process should be needs-driven and focus on delivery and implementation. |
В ходе подготовки к Белградской конференции министров партнеры договорились о том, что будущий процесс должен быть ориентирован на потребности и направлен на достижение результатов и осуществление. |
Ministers at the Belgrade Conference may wish to consider if the same goals continue to be relevant. |
На Белградской конференции министры, возможно, пожелают сделать вывод о том, что эти цели сохраняют свою актуальность. |
The paper presents proposals for discussion and action by ministers at the Belgrade Ministerial Conference under a sub-session on Monitoring and Assessment. |
В документе содержатся предложения для обсуждения и принятия решений министрами на Белградской конференции в рамках заседания, посвященного мониторингу и оценке. |
The WGSO approved the document on "Organizational issues for the Belgrade Conference" at its second meeting in June 2006. |
На своем втором совещании в июне 2006 года РГСДЛ одобрил документ "Организационные вопросы в связи с Белградской конференцией". |
A number of delegations stressed the importance of publishing the report in time for the Belgrade Ministerial Conference in 2007. |
Рядом делегаций подчеркивалась важность своевременного опубликования доклада для его представления Белградской конференции министров, которая состоится в 2007 году. |
The current partners in the SEA capacity-development initiative would therefore welcome support for and endorsement of their activities by the Belgrade Conference. |
В этой связи нынешние партнеры по осуществлению инициативы в области наращивания потенциала проведения СЭО будут приветствовать поддержку и одобрение их деятельности на Белградской конференции. |
Funds required to assist delegates from the eligible countries to participate in this meeting should be considered within the preparatory framework for the Belgrade Conference. |
Вопрос о выделении средств, необходимых для содействия участию в этом совещании делегатов из стран, имеющих на это право, должен быть рассмотрен в процессе подготовительной работы по проведению Белградской конференции. |
Romania also claimed that the dredging and dumping were carried out to satisfy its obligations under the Belgrade Convention. |
Румыния также заявила, что дноуглубительные работы и сброс грунта осуществлялись в целях выполнения ее обязательств по Белградской конвенции. |
Thirty-six member States reported on voluntary basis by preparing reports for the Belgrade Ministerial Conference in 2007. |
36 государств-членов на добровольной основе предоставили отчеты для Белградской конференции министров в 2007 году. |
A second major achievement of the Belgrade Conference was the collection of good practices in ESD in the UNECE region. |
Второе крупное достижение Белградской конференции заключалось в обобщении оптимальной практики в области ОУР в регионе ЕЭК. |
However, member States were invited to start reporting voluntarily in 2007 to prepare reports for the Belgrade Ministerial Conference. |
Однако государствам-членам было предложено начать представление отчетности на добровольной основе в 2007 году с целью подготовки докладов для Белградской конференции министров. |