The Strategy's implementation was reviewed and, on the basis of 36 national implementation reports, a regional progress report was prepared for the Belgrade Ministerial Conference. |
Был проведен обзор осуществления Стратегии, и на основе 36 национальных докладов об осуществлении был подготовлен региональный доклад о ходе работы для Белградской конференции министров. |
Once agreed upon by the Working Group, at its seventh session, and adopted, thereafter, by the Committee on Environmental Policy, the Guidelines will be transmitted to the Belgrade Conference, through the WGSO. |
После согласования Рабочей группой на ее седьмой сессии и последующего принятия Комитетом по экологической политике руководящие указания через РГСДЛ будут направлены на рассмотрение Белградской конференции. |
The Working Group also discussed possible sub-regional issues for the Belgrade Conference and agreed to emphasize the sub-regions of EECCA and South-East Europe, while at the same time not neglecting the priorities for the ECE region as a whole. |
Рабочая группа также обсудила субрегиональные проблемы, которые могут быть рассмотрены на Белградской конференции, и решила уделить особое внимание субрегионам ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы, в то же время не пренебрегая приоритетными задачами, стоящими перед регионом ЕЭК в целом. |
In providing secretariat support, including conference servicing, ECE and the United Nations Organization in Geneva (UNOG) will provide more than US$ 1 million for the preparation of the Belgrade Ministerial Conference "Environment for Europe". |
Для обеспечения секретариатской поддержки, включая конференционное обслуживание, ЕЭК и Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ) выделят более 1 млн. долл. США на мероприятия по подготовке Белградской конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
They agreed to consider at the Belgrade Conference the relocation of the secretariat functions, currently with the OECD and the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), to Eastern Europe, the Caucasus or Central Asia. |
Они решили рассмотреть на Белградской конференции вопрос о перемещении секретариатских функций, которые в настоящее время исполняют ОЭСР и Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР), в регион Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
Ljubomir Knežević (born 25 May 1939 in Ulcinj) was a journalist of Pristina newspaper Jedinstvo and correspondent of Belgrade daily Politika. |
Ljubomir Knežević, родился 25 мая 1939 в Улцине) - журналист приштинской газеты «Jedinstvo» и корреспондент белградской ежедневной газеты «Политика». |
If Belgrade's aggression is allowed to go unchecked, even in political terms, it is bound to return and to spill over, probably at even greater cost to the international community. |
Если мы допустим необузданное продолжение белградской агрессии - даже в политическом смысле, - то она обязательно возобновится и распространится еще шире, неся с собой, вероятно, еще большие издержки для международного сообщества. |
The Steering Committee on ESD has held two meetings thus far with major outcomes such as the adoption of the Work Plan for 2005-2007 and the decision to hold a joint high-level segment on ESD during the Belgrade Ministerial Conference. |
Руководящий комитет по ОУР провел пока два совещания, основными итогами которых явились утверждение плана работы на период 2005-2007 годов и решение о проведении совместного сегмента высокого уровня по ОУР в рамках Белградской конференции министров. |
The 36 reports submitted in time for the Belgrade Ministerial Conference proved that reporting was a useful tool for Governments and at the same time it engendered conclusions on certain areas where improvement vis-à-vis the set of indicators was needed. |
36 докладов, представленных к Белградской конференции министров, продемонстрировали, что отчетность является полезным инструментом для правительств, и в то же время позволили установить некоторые области, для которых набор показателей требовалось улучшить. |
UNEP presented a background paper on mountain initiatives for the Belgrade Conference and suggested to prepare a category II document on this issue for the Conference. |
ЮНЕП представила справочный документ об инициативах по горам для Белградской конференции и предложила подготовить для Конференции документ категории II по данному вопросу. |
The Steering Committee did not elect officers at its second meeting, with a view to ensuring continuity in the intensive preparatory work for the high-level segment at the Belgrade Ministerial Conference. |
На своем втором совещании Руководящий комитет не проводил выборов должностных лиц в целях обеспечения преемственности в ходе интенсивной работы по подготовке к проведению сегмента высокого уровня на Белградской конференции министров. |
The secretariat introduced an informal note on critical issues involved in the implementation of environmental policies as highlighted by EPRs, as a basis for a possible paper for the Belgrade Conference. |
Секретариат внес на рассмотрение неофициальную записку о ключевых вопросах осуществления экологической политики, выявленных в рамках ОРЭД, в качестве основы для подготовки возможного документа, который будет представлен Белградской конференции. |
At its second meeting, the WGSO decided that such a plan should be developed for the Belgrade Conference, taking into consideration such elements as objectives, activities, target groups, tools and financial implications. |
На своем втором совещании РГСДЛ приняла решение, что для Белградской конференции следует разработать такой план, включая цели и задачи, намечаемые мероприятия, целевые группы, средства осуществления и финансовые потребности. |
In most cases, it was too early for countries to have an official view on the topics that they wished to see on the Belgrade agenda. |
Выяснилось, что в большинстве случаев страны считают слишком преждевременным высказывать официальное мнение в отношении тем, которые они хотели бы включить в повестку дня Белградской конференции. |
The present Summary and Outline were prepared based on the joint conclusions of the SEE ministerial consultation on the possible agenda items for the October 2007 Belgrade "Environment for Europe" Conference. |
Это резюме и план доклада были подготовлены на основе совместных выводов, сделанных в ходе консультации министров стран ЮВЕ по возможным пунктам повестки дня Белградской конференции "Окружающая среда для Европы", намеченной на октябрь 2007 года. |
The Committee took note of the information provided by the OECD Environmental Action Programme Task Force secretariat on the draft outline for a report to the Belgrade Conference on the implementation of the Environment Strategy for Countries of EECCA. |
Комитет принял к сведению информацию, представленную секретариатом Целевой группы по осуществлению Программы действий в области окружающей среды ОЭСР о проекте плана доклада об осуществлении Экологической стратегии для стран ВЕКЦА, который будет представлен Белградской конференции. |
The fourth report is currently being published as a policy-oriented, indicator-based report responding to the agenda of the Belgrade Ministerial Conference. |
В настоящее время публикуется четвертый доклад, который представляет собой ориентированный на политику и опирающийся на показатели доклад, подготовленный с учетом повестки дня Белградской конференции министров. |
During the preparatory process CEP and WGSO have met back to back, with preparations for the Belgrade Ministerial Conference also on the agenda of the CEP. |
В ходе процесса подготовки КЭП и РГСДЛ проводили свои совещания в увязке с мероприятиями по подготовке Белградской конференции министров, предусмотренными программой КЭП. |
The meeting commented on the draft paper "Implementation of UNECE Multilateral Environmental Agreements" prepared by the secretariat for the Belgrade Conference, as requested by the governing bodies of the conventions and the Committee's Bureau at their previous meeting in June 2006. |
Участники совещания выступили с замечаниями по проекту документа "Осуществление многосторонних природоохранных соглашений ЕЭК ООН", который был подготовлен секретариатом для Белградской конференции в соответствии с просьбой руководящих органов конвенций и Президиума Комитета, высказанной на их предыдущем совещании в июне 2006 года. |
The Working Group on Environmental Monitoring and Assessment is helping the European Environment Agency to produce the fourth pan-European assessment for the Belgrade Conference. |
Рабочая группа по мониторингу и оценке окружающей среды оказывает помощь Европейскому агентству по окружающей среде в подготовке четвертого общеевропейского доклада об оценке для Белградской конференции. |
At the Monitoring and Assessment session at the Belgrade Conference, EECCA Ministers might be invited to present their views on how these challenging tasks could be successfully implemented through cooperation and partnerships. |
На этапе работы Белградской конференции, посвященном теме "Мониторинг и оценка", министрам стран ВЕКЦА можно было бы предложить изложить свои мнения о возможных путях успешного решения этих сложных задач на основе сотрудничества и партнерства. |
The UNECE secretariat made a presentation on how the documents being prepared by the Working Group would fit into the agenda of and the discussions at the Belgrade Conference. |
Секретариат ЕЭК ООН выступил с сообщением о том, каким образом документы, подготавливаемые Рабочей группой, будут включены в повестку дня Белградской конференции и обсуждения на ней. |
This was already hinted at in the report produced by EEA for the 2007 Belgrade Ministerial Conference on lessons learned to be used for future environmental assessment and reporting work in the region. |
Об этом уже упоминалось в докладе ЕАОС для Белградской конференции министров 2007 года, посвященном извлеченным урокам, которые будут использоваться в будущих экологических оценках и проводимой в регионе работе по представлению отчетности. |
Finally, Ukraine noted that the Belgrade Convention applied to the Sulina Arm and the river upstream, not to the Chilia Arm. |
В заключение Украина отметила, что действие Белградской конвенции распространяется на Сулинский рукав и верхнее течение, но не на Килийский рукав. |
Within the context of the "Environment for Europe" process, as part of the UNECE input to the Belgrade Conference (10-12 October 2007), an analytical paper will be submitted for consideration to the Ministers on public sector participation in the Energy Efficiency Equity Fund. |
В рамках процесса "Окружающая среда для Европы", а также в качестве вклада ЕЭК ООН в проведение Белградской конференции (10-12 октября 2007 года), на рассмотрение министров будет представлен аналитический доклад об участии государственного сектора в Акционерном фонде энергоэффективности. |