The backlog was attributable to the time taken to process cases. |
Отставание было обусловлено количеством времени, необходимым для рассмотрения таких дел. |
A tremendous backlog of patients continues to grow. |
Усугубляется и без того огромное отставание в приеме пациенток. |
The closure tool has helped reduce the backlog of projects needing closure. |
Инструмент для закрытия проектов помог сократить отставание по проектам, которые необходимо закрыть. |
The Board reiterates its earlier recommendation of addressing the backlog of activities required for the transfer of archives to the Mechanism. |
Комиссия повторяет свою ранее вынесенную рекомендацию устранить отставание в выполнении мероприятий, необходимых для передачи архивов Механизму. |
Consequently, there was a backlog of 29,000 claims pending for processing, and it was slowly growing. |
Соответственно, имелось отставание в объеме 29000 ожидающих обработки требований, которое постепенно нарастало. |
With this report submitted, Cambodia, with the assistance of OHCHR, has cleared its backlog of outstanding reports. |
Представив этот доклад, Камбоджа с помощью УВКПЧ ликвидировала свое отставание с представлением докладов. |
Her delegation noted with concern the significant backlog of communications awaiting review by the Human Rights Committee. |
Делегация Беларуси с обеспокоенностью отмечает большое отставание в рассмотрении сообщений, направленных Комитету по правам человека. |
Progress was being monitored closely, and the backlog had now been reduced to levels considered non-material for the financial statements. |
Ситуация тщательно отслеживается, и отставание было сокращено до масштабов, которые являются несущественными для целей составления финансовой отчетности. |
The Committee hoped to consider up to 20 reports per year from 2015-2017, which should gradually allow the elimination of the backlog. |
В период 2015 - 2017 годов Комитет надеется рассматривать до 20 докладов ежегодно, что позволит постепенно устранить отставание. |
As a result, the backlog is not diminishing. |
По этой причине отставание не уменьшается. |
We've experienced some backlog in housing, sir. |
У нас произошло некоторое отставание в жилищном строительстве, сэр. |
However, there is a substantial backlog. |
При этом уже заметно значительное отставание. |
MINURSO had also confirmed that it had cleared the backlog of bank reconciliations as at November 2005. |
МООНРЗС также подтвердила, что было ликвидировано отставание в выверке банковских ведомостей по состоянию на ноябрь 2005 года. |
The United Nations Office at Geneva had accumulated a similar backlog. |
В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве накопилось аналогичное отставание. |
Only four weapons were destroyed during the reporting period, with the backlog currently standing at 971. |
В течение отчетного периода было уничтожено только четыре единицы оружия, причем отставание в настоящее время составляет 971 единицу. |
Since its establishment in the Office of the High Commissioner, the Petitions Team had considerably reduced the backlog of complaints submitted to the Committee. |
После своего создания Группа по ходатайствам существенно сократила отставание в рассмотрении сообщений, представленных Комитету. |
Still, the backlog of such projects is now wreaking havoc with the world economy. |
Тем не менее, отставание таких проектов сейчас сеет хаос в мировой экономике. |
Commenting on the work of the Committee, he pointed to the alarming backlog in the consideration of periodic reports of States parties. |
Говоря о деятельности Комитета, он указал на вызывающее тревогу отставание в рассмотрении периодических докладов государств-участников. |
The temporary extension of sessions to three weeks cannot be expected to eliminate the backlog. |
Нереально рассчитывать на то, что временное продление сессий до трех недель позволит устранить отставание. |
At present there is a substantial backlog of documents to be adequately indexed and coded. |
В настоящее время имеет место значительное отставание в надлежащей индексации и кодировании документов. |
The Advisory Committee was also informed that the backlog was due to problems related to translation and proofreading the treaties. |
Консультативный комитет был также информирован о том, что данное отставание обусловлено проблемами, связанными с письменным переводом и чтением корректуры договоров. |
The Treaty Section hopes to have eliminated the backlog in the compilation of manuscripts by the end of the current biennium. |
Договорная секция надеется ликвидировать отставание в выпуске сборника материалов к концу нынешнего двухгодичного периода. |
At that point, the relevant committee would be considering an eight-year-old report and would have a huge backlog of subsequent reports pending. |
В таком случае соответствующий комитет будет изучать доклад восьмилетней давности и будет иметь огромное отставание в рассмотрении последующих докладов. |
The Board noted that the backlog had not been cleared although significant progress had been made in 1997. |
Комиссия отметила, что, несмотря на достигнутый значительный прогресс, это отставание не удалось преодолеть и в 1997 году. |
All treaty bodies must have adequate resources to be able to improve the staffing situation and address the backlog of work. |
Все договорные органы должны располагать достаточными ресурсами, для того чтобы доукомплектовать штаты и ликвидировать отставание в работе. |