Английский - русский
Перевод слова Backlog
Вариант перевода Накопилось

Примеры в контексте "Backlog - Накопилось"

Примеры: Backlog - Накопилось
There is currently a backlog of 35 reports to be considered by the Committee. В настоящее время накопилось 35 докладов, подлежащих рассмотрению Комитетом.
The Committee had a backlog of 151 complaints pending review, owing essentially to a lack of material and human resources. В Комитете накопилось более 150 жалоб, которые еще не рассмотрены, главным образом, из-за нехватки материальных и людских ресурсов.
HRW and NCHR indicated that there was a backlog of almost 45.000 applications. ОНОПЧ и НКПЧ указали на то, что накопилось почти 45000 нерассмотренных заявлений.
It notes, however, that, despite the efforts made, a backlog of more than 900 cases remains. Вместе с тем она отмечает, что, несмотря на предпринятые усилия, по-прежнему сохраняется портфель нерассмотренных дел, которых накопилось более 900.
Because of the complexity and time-consuming nature of the appeals process, the current backlog of 46 cases began to form in 2003. В силу сложности и трудоемкости процесса рассмотрения апелляций с 2003 года накопилось 46 дел, которые необходимо рассмотреть.
The UNMIK Police War Crimes Investigative Unit has a backlog of over 100 cases and scant resources are available for investigators or witness protection schemes. В Группе по расследованию военных преступлений сотрудников полиции, действующей при МООНК, накопилось свыше 100 нерассмотренных дел, и для работы следователей или схем защиты свидетелей имеются ограниченные ресурсы.
At the time of the adoption of resolution 63/243 (December 2008), the Committee was facing a backlog of 29 reports. На момент принятия резолюции 63/243 (декабрь 2008 года) у Комитета накопилось 29 нерассмотренных докладов.
The Section also receives 27 weekly personnel activities reports in addition to which there is a backlog of 39 reports to be responded to and processed. Кроме того, в Секции накопилось 39 необработанных докладов о кадровой деятельности, в дополнение к которым каждую неделю поступает еще 27 таких докладов.
Furthermore, at the current capacity, the Board of Inquiry Unit has not been able to effectively review the 62 reports received from missions for the nine-month period ending 31 September 2009, resulting in a cumulative backlog of 176 cases. Кроме того, нынешний потенциал Группы по комиссиям по расследованию не позволяет ей всесторонне рассмотреть 62 доклада, которые были получены от миссий за девятимесячный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, в результате чего накопилось 176 нерассмотренных докладов.
Paragraph 7 of the resolution referred to the annual report of the Working Group, which noted that, owing to the lack of adequate support, the Working Group faced a backlog of more than 400 cases. В пункте 7 указанной резолюции сделана ссылка на годовой доклад Рабочей группы, в котором было отмечено, что из-за недостаточной поддержки у Рабочей группы накопилось более 400 нерассмотренных случаев.
(a) As of end February 2001, the Administration and Information Management Section had a backlog of 28 administrative reports in addition to which a further 27 are received on a weekly basis. а) По состоянию на конец февраля 2001 года в Секции по административным вопросам и информационному обеспечению накопилось 28 необработанных административных докладов, в дополнение к которым каждую неделю поступает еще 27 докладов.
Internal controls over the receiving and inspection function were ineffective, resulting in a backlog of 2,200 containers awaiting receiving and inspection, goods being distributed and used prior to inspection, and the location of assets valued at millions of dollars not being known Механизмы внутреннего контроля за выполнением функции приема и досмотра грузов были неэффективными; в результате накопилось 2200 контейнеров, ожидающих приема и досмотра; товары распределялись и использовались до их досмотра; и остается неизвестным место нахождения активов стоимостью в миллионы долларов США
A number of reform measures have taken place, however, a main problem remains the backlog of over one million cases and the lack of confidence in the judiciary constitute a serious problem. В рамках этой реформы были предприняты определенные меры, однако до сих пор не решена основная проблема, заключающаяся в том, что в стране накопилось более 1 млн. еще не рассмотренных дел, и весьма серьезным является вопрос о недостаточном доверии к судебным органам со стороны населения48.
This has caused the accumulation of a backlog of 46 cases, which needs to be cleared promptly in order for current and future cases to be resolved in a timely manner. В результате накопилось 46 нерассмотренных дел, которые необходимо срочно рассмотреть, с тем чтобы обеспечить своевременное рассмотрение текущих и будущих дел.
Finally, it was reported that while the FIU refers cases to the RSIPF for investigation, there is a serious case backlog that hinders the effectiveness of investigations. Наконец, было сообщено, что, хотя подразделение по сбору оперативной финансовой информации передает дела в КПСО для проведения расследования, накопилось довольно много нерасследованных дел, что подрывает эффективность расследования преступлений.
While the Act provides for the completion of an application for asylum of 180-days, in practice the Department of Home Affairs, which is tasked with this responsibility currently has a backlog of just over 110,000 applications that are in its system. Хотя в законе предусмотрено, что заявление на предоставление убежища рассматривается в течение 180 дней, на практике в министерстве внутренних дел, которое отвечает за эту процедуру, на настоящий момент накопилось более 110000 нерассмотренных заявлений.
The Protection Information Section had a significant backlog. У Секции информации по вопросам защиты накопилось значительное число неудовлетворительных заявок.
Like other treaty bodies, the Committee was facing significant budgetary constraints and had a backlog of individual communications awaiting processing. Как и другие договорные органы, Комитет испытывает серьезные бюджетные затруднения, и у него накопилось много индивидуальных сообщений, требующих рассмотрения.
The United Nations Office at Geneva had accumulated a similar backlog. В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве накопилось аналогичное отставание.
There is a huge backlog in the courts. В судах накопилось огромное количество нерассмотренных дел.
As a result, was an enormous backlog of students waiting to start and/or finish their degrees. В результате накопилось огромное количество студентов, которые хотели бы завершить курс обучения и получить диплом.
It is also estimated that there is a backlog on processing of approximately 1,365 write-off cases. Кроме того, накопилось около 1365 нерассмотренных дел о списании имущества.
The Committee has a significant backlog of States parties' reports awaiting consideration. У Комитета накопилось большое число докладов государств-участников, требующих рассмотрения.
With the sluggish legislative process, there exists a large backlog of outstanding matters and no significant improvement is evident. Из-за медлительности законодательного процесса в стране накопилось огромное количество нерешенных вопросов, и никаких существенных сдвигов в этой связи не наблюдается.
There is a backlog of disciplinary cases that need to be dealt with, involving members of the Kosovo judiciary. Накопилось определенное количество дисциплинарных дел, затрагивающих членов судебного аппарата Косово, и их необходимо разобрать.