Английский - русский
Перевод слова Backlog

Перевод backlog с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отставание (примеров 345)
The Treaty Section hopes to have eliminated the backlog in the compilation of manuscripts by the end of the current biennium. Договорная секция надеется ликвидировать отставание в выпуске сборника материалов к концу нынешнего двухгодичного периода.
In years when this was done, the backlog decreased, and as soon as temporary assistance was withdrawn, the backlog increased once more. В те годы, когда это делалось, отставание с рассмотрением докладов сокращалось, а как только временные сотрудники увольнялись, отставание вновь увеличивалось.
Should the Committee be authorized to hold two three-week sessions a year, the present backlog could be reduced within three years, not taking into account new reports to be submitted. В случае, если будет санкционировано проведение Комитетом двух трехнедельных сессий в год, нынешнее отставание можно будет сократить в течение трех лет, если не учитывать новые доклады, которые должны быть представлены.
The backlog was being cleared. Сейчас такое отставание наверстывается.
The chairpersons strongly recommend that this deplorable situation be addressed by the addition of significantly increased meeting time until the backlog of pending reports has been eliminated. Председатели договорных органов настоятельно рекомендуют обеспечить урегулирование этой досадной ситуации посредством выделения значительного дополнительного времени для проведения заседаний до тех пор, пока не будет устранено отставание в рассмотрении накопившихся докладов.
Больше примеров...
Задержка (примеров 27)
It was therefore expected that the backlog in enforcement cases would decrease sharply. Поэтому ожидается, что задержка с рассмотрением таких дел резко сократится.
In 2001 there was a backlog of 2-3 years' worth of claims. В 2001 году задержка с рассмотрением требований составляла 2 - 3 года.
As of 30 June 2003, this backlog has been cleared По состоянию на 30 июня 2003 года эта задержка была ликвидирована
In 1997, there was a backlog of 18 years in the production of the Repertory, and of 27 years for certain Articles of the Charter. В 1997 году задержка с выпуском Справочника составляла 18 лет, а по отдельным статьям Устава - 27 лет.
Ms. Majodina questioned the long-term usefulness of holding only one additional week of meetings, given the fact that a backlog of communications would probably always exist. Г-жа Маджодина сомневается в полезности проведения только одной дополнительной недели заседаний с точки зрения долгосрочной перспективы, поскольку стоит принять во внимание тот факт, что задержка в рассмотрении сообщений будет существовать всегда.
Больше примеров...
Накопившихся (примеров 224)
With regard to the settlement of the backlog claims, some of them related to incidents that occurred as far back as 1975. Что касается удовлетворения накопившихся требований, то некоторые из них связаны с происшедшими в 1975 году инцидентами.
It was concerned about the backlog of claims relating to contingent-owned equipment. Ее беспокоит большое количество накопившихся требований, связанных с принадлежащим контингентам имуществом.
At all costs, the Appeals Tribunal judges wish to avoid the accumulation of a backlog of appeals, and the ensuing delays, which were one of the negative attributes of the former internal justice system. Судьи Апелляционного трибунала хотели бы любой ценой избежать увеличения числа накопившихся необработанных апелляций и последующих задержек, что являлось одним из недостатков прежней внутренней системы правосудия.
UNMIK described several initiatives aimed at reducing the backlog of court cases, such as the increase in the number of executive clerks, and the automation project in all courts and prosecutors' offices in Kosovo. МООНК изложила несколько инициатив по уменьшению количества накопившихся в судах дел, таких, как увеличение числа административных помощников и проект автоматизации всех судов и прокуратур в Косово.
At ICTY, to reduce its backlog of document translation in 2002, OTP, in consultation with the ICTY Conference and Language Support Section, hired language support staff using GTA funds. В МТБЮ Канцелярия Обвинителя в консультации с Секцией конференционного и лингвистического обслуживания МТБЮ для сокращения объема накопившихся непереведенных документов в 2002 году набрала вспомогательный лингвистический персонал, задействовав для этого ресурсы, выделенные на ВПОН.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 36)
One of the concerns expressed by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination pertain to the large case backlog in courts. Одной из проблем, вызвавшей обеспокоенность Комитета по ликвидации расовой дискриминации, является большая задолженность по судопроизводству.
A total of 1,639 files are currently being assessed and the Department needs a total of $16.39 million to fully pay out the backlog of files. В настоящее время рассматривается всего 1639 дел, и Департаменту необходимы в общей сложности 16,39 миллиона долларов, чтобы полностью выплатить задолженность по скопившимся нерассмотренным делам.
While legislation has addressed the anomaly, the backlog has imposed a severe burden on the state fiscus. Хотя законодательными органами приняты меры по исправлению этой аномалии, накопленная задолженность является тяжелым бременем для государственной казны.
In 2002 the backlog in judges' salaries was cleared. В 2002 году удалось погасить накопившуюся за предыдущие годы задолженность по заработной плате судей.
The Department for General Assembly and Conference Management informed the Board that, after the audit in March 2004, it had stepped up outsourcing of translation of summary records through the Contractual Translation Unit and had succeeded in reducing the backlog noted by the Board. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению проинформировал Комиссию о том, что после ревизии, проведенной в марте 2004 года, он стал в большей степени привлекать к переводам кратких отчетов субподрядчиков через Группу письменного перевода по контрактам, в результате чего удалось уменьшить указанную Комиссией задолженность.
Больше примеров...
Накопилось (примеров 44)
At the time of the adoption of resolution 63/243 (December 2008), the Committee was facing a backlog of 29 reports. На момент принятия резолюции 63/243 (декабрь 2008 года) у Комитета накопилось 29 нерассмотренных докладов.
Paragraph 7 of the resolution referred to the annual report of the Working Group, which noted that, owing to the lack of adequate support, the Working Group faced a backlog of more than 400 cases. В пункте 7 указанной резолюции сделана ссылка на годовой доклад Рабочей группы, в котором было отмечено, что из-за недостаточной поддержки у Рабочей группы накопилось более 400 нерассмотренных случаев.
Finally, it was reported that while the FIU refers cases to the RSIPF for investigation, there is a serious case backlog that hinders the effectiveness of investigations. Наконец, было сообщено, что, хотя подразделение по сбору оперативной финансовой информации передает дела в КПСО для проведения расследования, накопилось довольно много нерасследованных дел, что подрывает эффективность расследования преступлений.
There is a huge backlog in the courts. В судах накопилось огромное количество нерассмотренных дел.
The Supreme Council of the Magistracy had been convened for the first time in December 1997 and was facing a heavy backlog. В декабре 1997 года был впервые созван Верховный суд магистрата, в котором в настоящее время накопилось значительное количество нерассмотренных дел.
Больше примеров...
Накопившиеся (примеров 41)
The reindeer not slaughtered in the 2006/07 herding year (the so-called backlog reindeer) were to be slaughtered first. В первоочередном порядке забою подлежали те олени, которые не были забиты в сезон 2006-2007 годов (так называемые "накопившиеся олени").
This urgency is based on the recognition that while the world is changing rapidly, developing countries are neither able to keep pace with the changes, nor to tackle the backlog of economic injustice and social inequalities. Нас вынуждает обратиться с таким призывом и таким посланием осознание того факта, что в условиях быстро меняющегося мира развивающиеся страны не в состоянии ни поспевать за темпами этих перемен, ни устранять накопившиеся проблемы, вызванные экономическим неравенством и социальной несправедливостью.
One of the major barriers to satellite services development is the ITU backlog of so-called "paper satellites". (ITU upholds the right of all nations - rich or poor - to equal affordable access to satellite orbit space. одним из основных препятствий на пути развития спутниковых услуг, являются накопившиеся в МСЭ заявки на запуск так называемых "бумажных спутников" (МСЭ защищает право всех государств - бедных или богатых - на равновозможный доступ к позициям на спутниковых орбитах.
The Department of Management noted that the limit on extension of the deadline to reply to appeals should not become mandatory until the staffing shortages (discussed in paras. 28-32 below) have been addressed and the backlog eliminated in the offices concerned. Департамент по вопросам управления отметил, что ограничение на продление сроков ответа на апелляции можно будет установить лишь после того, как будут решены проблемы нехватки сотрудников (о чем говорится в пунктах 28 - 32 ниже) и рассмотрены накопившиеся в соответствующих подразделениях дела.
Lastly, with regard to the problem of summary records, the backlog could be measured either by the number of meetings for which summary records had not been issued or by the number of language versions that had not been completed. В заключение относительно проблемы кратких отчетов оратор говорит, что накопившиеся материалы можно измерить либо числом заседаний, в отношении которых краткие отчеты еще не изданы, либо числом неполных языковых версий.
Больше примеров...
Число нерассмотренных (примеров 33)
As a result, the Committee's backlog in cases under the Optional Protocol is not diminishing and in fact growing slowly. В результате число нерассмотренных Комитетом дел в соответствии с Факультативным протоколом не сокращается, а фактически медленно возрастает.
Mr. BRUNI (Secretary of the Committee) confirmed that, for the first time, the Committee had a small backlog. Г-н БРУНИ (Секретарь Комитета) подтверждает, что впервые число нерассмотренных Комитетом докладов является небольшим.
While certainly not a panacea for all ills, the adoption of such a system would reduce the backlog of unheard cases, thereby decreasing the likelihood of impunity. Разумеется, такая система - не панацея, однако ее введение позволит сократить число нерассмотренных дел, снизив вероятность безнаказанности.
In some countries, authorities failed to undertake or to continue registration and status determination, resulting in a backlog of claims. Власти некоторых стран не смогли начать или продолжить процесс регистрации и определения статуса, в результате чего накопилось большое число нерассмотренных ходатайств.
The Committee has once again accumulated a backlog, which is expected to reach the level of the pre-two-chamber period. У Комитета вновь возросло число нерассмотренных докладов, которое, как ожидается, достигнет уровня периода, предшествовавшего началу работы в двух камерах.
Больше примеров...
Объема нерассмотренных (примеров 15)
In the area of penal reform, the plan focused on reducing the backlog in processing criminal cases and the overcrowding of prisons. В области пенитенциарной реформы центральное место в плане отводится сокращению объема нерассмотренных уголовных дел и проблеме переполненности тюрем.
These included, notably, efforts aimed at reducing the backlog of individual communications before the Human Rights Committee through the hiring of additional staff to deal with them and the provision of additional meeting time to enable the Committee to consider complaints. К ним, в частности, относятся усилия, направленные на сокращение объема нерассмотренных сообщений от отдельных лиц в Комитете по правам человека на основе привлечения дополнительных сотрудников для их рассмотрения и выделения дополнительного времени для проведения заседаний, с тем чтобы Комитет мог рассмотреть жалобы.
The Mission's Board of Inquiry Unit has also worked to reduce the backlog of old cases by means of Head of Mission reports, allowing the Unit to concentrate on more current incidents. Входящая в состав Миссии Группа Комиссии по расследованию работает также над сокращением объема нерассмотренных старых дел на основе представления докладов главы Миссии, благодаря чему Группа теперь имеет возможность сосредоточить внимание на инцидентах, произошедших в последнее время.
The reform process would require considerable time and effort, and care must be taken to ensure that it did not lead to current problems, such as the backlog of communications, being overlooked. На проведение реформы уйдет колоссальное количество времени и усилий, и следует обеспечить, чтобы при этом не возникли нынешние проблемы, такие, как наличие большого объема нерассмотренных сообщений.
In respect to the reduction in the length of time from filing to hearing of a case of a civil nature, a comprehensive backlog reduction plan has been put in place. Что касается сокращения времени с момента подачи гражданского дела до его заслушания, то в настоящее время осуществляется комплексный план сокращения объема нерассмотренных дел.
Больше примеров...
Количества нерассмотренных (примеров 23)
The creation of 25 additional posts for judges at the Asylum Court and the increase in personnel by approximately 50 per cent successfully contributed to reduce the backlog in proceedings and to accelerate proceedings. Создание 25 дополнительных должностей судей Суда по вопросам убежища и увеличение численности персонала приблизительно на 50% весьма способствовали сокращению количества нерассмотренных дел и ускорению производства.
While he understood that it was not easy to find such personnel, especially if qualified nationals chose to emigrate, he nonetheless stressed the importance of giving high priority to action to deal with the backlog. Хотя он сознает трудности, связанные с нахождением таких сотрудников, особенно когда квалифицированные национальные кадры предпочитают эмигрировать, тем не менее он подчеркивает важность уделения приоритетного внимания мерам по сокращению количества нерассмотренных дел.
It recommended that Slovenia take steps to further reduce the backlog, while guaranteeing access to justice to all, and ensure that those persons remanded in custody for trial are brought to trial as speedily as possible. Он рекомендовал Словении принять меры для дальнейшего сокращения количества нерассмотренных судебных дел, гарантируя доступ к правосудию всем и обеспечивая, чтобы лица, содержащиеся под стражей в ожидании суда, представали перед судом в максимально короткие сроки.
b/ One additional week for communications was held during the July session owing to the increase in the backlog. Ь В связи с увеличением количества нерассмотренных сообщений продолжительность июльской сессии была увеличена на одну неделю для рассмотрения сообщений.
Reducing the case backlog therefore cannot be achieved solely by employing more judges and court officials; it is also dependent on addressing operational structural deficiencies. Сокращения количества нерассмотренных дел невозможно достичь простым увеличением штата судей и судебного персонала; оно зависит и от преодоления недостатков функционально-структурного характера.
Больше примеров...
Просроченных (примеров 20)
Completion of five backlog maintenance contracts for 260 km of major link roads Завершение исполнения пяти просроченных контрактов на техническое обслуживание 260 км основных смежных дорог
Work on the last of the backlog editions (1990) and on the 1996 edition has continued, and both are expected to be issued in the near future. Были продолжены работы по подготовке последнего из просроченных изданий (1990 год) и издания 1996 года, и предполагается, что они будут изданы в ближайшем будущем.
She highlighted the importance of the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council; the delay in their publication was regrettable. She reaffirmed her delegation's support for the efforts to publish the volumes creating the backlog. Оратор подчеркивает важность Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций и Справочника по практике Совета Безопасности, выражает сожаление по поводу задержки в их издании и вновь заявляет о своей поддержке усилий, направленных на публикацию просроченных выпусков.
The submission of a significant number of overdue reports would exacerbate this backlog, as would the submission of reports under the two Optional Protocols to the Convention. Представление значительного числа просроченных докладов лишь обострит существующую проблему отставания с рассмотрением докладов, такие же последствия повлечет за собой и представление докладов в соответствии с двумя Факультативными протоколами к Конвенции.
Identify its needs for technical and financial assistance to catch up on the backlog accumulated in the presentation of reports to the treaty bodies (Algeria); 76.72 определить потребности в технической и финансовой помощи для представления всех просроченных докладов договорным органам (Алжир);
Больше примеров...
Накопившейся (примеров 38)
Unfortunately, with the workload and backlog facing CEDAW, it had not been able to devote adequate time to thorough reviews of the effectiveness of its concluding remarks and other aspects of its work. В этой связи оратор выражает надежду, что Генеральная Ассамблея увеличит время заседаний КЛДЖ, с тем чтобы Комитет мог уменьшить объем накопившейся работы и рассматривать доклады более оперативно, что позволит ему выполнять другие аспекты своего мандата.
The Committee was apprised of the status of the backlog of documents to be indexed and coded. Комитету были представлены данные об объеме накопившейся документации, подлежащей индексированию и кодированию.
Those endeavours included a change in management at the ICTR, the finalization of pre-trial litigation and disposal of the backlog of some 200 motions. В число таких мероприятий вошли смена управленческого состава МУТР, завершение досудебных тяжб и избавление от накопившейся задолженности, насчитывающей приблизительно 200 ходатайств.
As to possible courses of action to reduce the backlog, the Department of Political Affairs had proposed the publication of the supplements in parts instead of waiting for the whole project to be completed. Что касается возможных действий по уменьшению объема накопившейся работы, то Департамент по политическим вопросам предложил издавать дополнения частями, не дожидаясь завершения всего проекта.
Other staff costs 6.8 The resource requirements of $15,500 under this heading would provide for overtime to assist the Tribunal in reducing the current backlog and for temporary assistance with respect to the servicing of the sessions of the Tribunal at Headquarters. 6.8 Ассигнования по этой статье в размере 15500 долл. США предназначены для покрытия расходов на выплату сверхурочных в связи с оказанием Трибуналу помощи в сокращении объема накопившейся работы и на временный персонал в связи с обслуживанием сессий Трибунала, проводимых в Центральных учреждениях.
Больше примеров...
Количество нерассмотренных (примеров 26)
In order to reduce the backlog of State party reports the Committee had increased the number of reports considered during a session from four to six. Чтобы сократить количество нерассмотренных докладов государств-участников, Комитет увеличил с четырех до шести число докладов, рассматриваемых в ходе одной сессии.
The impact of rule 73 (A), which provides for the disposal of motions on briefs, has been a reduction in the backlog of motions. В результате применения правила 73 (A), касающегося порядка рассмотрения ходатайств количество нерассмотренных ходатайств сократилось.
The Ombudsman noted that the judicial backlog has been statistically reduced, but stated that it continues to receive reports of nine or more years of court proceedings. Отметив, что формально количество нерассмотренных судебных дел уменьшилось, Омбудсмен заявил, что он по-прежнему получает сообщения о судебных процессах, длящихся девять и более лет.
Since the last of the two-chamber sessions was held in October 2010, the backlog has again begun to increase and, as at 3 February 2012, stands at 92 reports, 47 under the Convention and 45 under the first two Optional Protocols. Поскольку последние сессии в формате двух параллельных секций проводились в октябре 2010 года, количество нерассмотренных докладов вновь начало расти и по состоянию на 3 февраля 2012 года достигло 92 докладов, 47 из которых - по Конвенции, а 45 - по первым двум Факультативным протоколам.
As for the efficiency, there is a significant progress in the reduction of backlog thanks to the activities like: referral of judges to work in other courts with significant backlog, delegation of cases, implementation of ADR methods, mediation and delayed prosecution. Что касается эффективности, то был достигнут значительный прогресс в сокращении количества нерассмотренных дел благодаря таким мерам, как направление судей на работу в другие суды, имеющие значительное количество нерассмотренных дел; передача дел в другие суды; применение методов АРС; посредничество; отсрочка уголовного преследования.
Больше примеров...
Числа нерассмотренных дел (примеров 18)
Continue to monitor the need for specialized expertise at the level of the High Court to address case backlog and turnaround times. Продолжать мониторинг потребностей в специальных экспертных знаниях на уровне Верховного суда в целях сокращения числа нерассмотренных дел и сроков их рассмотрения.
The New York Board continues to have the highest number of pending appeals, although there was a noticeable decrease in the backlog from 117 cases in 2003 to 69 by the end of 2004. На Совет в Нью-Йорке по-прежнему приходилось наибольшее число нерассмотренных апелляций, хотя имело место существенное уменьшение числа нерассмотренных дел со 117 в 2003 году до 69 на конец 2004 года.
According to the Secretariat, the decrease in the backlog in 2004 reflects an overall reduction in the number of new appeals: 24 in 2004 compared with 50 in 2001. По данным Секретариата, уменьшение числа нерассмотренных дел в 2004 году отражает общее сокращение числа вновь поданных апелляций: 24 в 2004 году по сравнению с 50 в 2001 году.
(b) To address the concern about unnecessary detention of asylum-seekers due to, inter alia, the backlog of asylum cases before the administrative courts; Ь) решения проблемы неоправданного задержания просителей убежища в связи, в частности, с накоплением в административных судах большого числа нерассмотренных дел по вопросу о предоставлении убежища;
With the help of the IDB and the MCC/USAID, initiatives to reduce the backlog in the courts have had some success. При помощи инициатив со стороны ККУ и МБР/ЮСЭЙЮ сокращение числа нерассмотренных дел в судах имело определенный успех.
Больше примеров...
Накопившимися (примеров 8)
The Committee is in the process of clearing the backlog of outstanding reports. В настоящее время Комитет предпринимает усилия по завершению работы над накопившимися непредставленными докладами.
You want to help me clear my case backlog for free. Ты хочешь помочь мне с накопившимися делами, бесплатно.
In addition, provision needs to be made for the remuneration of members who are asked to clear the backlog. Кроме того, необходимо предусмотреть выделение средств для выплаты вознаграждения членам, которым будет предложено заниматься накопившимися нерассмотренными делами.
b Backlog defined as cases ready for consideration (i.e. exchange of parties terminated). Ь Накопившимися делами называются дела, готовые к рассмотрению (т.е. по которым обмен информацией со сторонами прекращен).
Well, I suppose that's one way to deal with the backlog. Что ж, проблема с накопившимися письмами решена.
Больше примеров...