Английский - русский
Перевод слова Backlog
Вариант перевода Отставание

Примеры в контексте "Backlog - Отставание"

Примеры: Backlog - Отставание
Although the Repertoire was up to date until 1984, and work on subsequent volumes was proceeding well, by the end of 2001 the backlog would still be almost 10 years. Хотя Справочник охватывает период до 1984 года и ведется активная работа над последующими томами, к концу 2001 года отставание будет по-прежнему составлять порядка 10 лет.
It was also pleased with the initiative to post the Repertoire on the Internet, as that would reduce the backlog and enable users to have rapid access to existing volumes and studies. Похвальна также инициатива по размещению справочников в Интернете, что позволит сократить отставание, предоставить пользователям оперативный доступ к уже имеющимся томам и результатам проведенных исследований.
It was imperative, in order to ensure the effectiveness and integrity of the human rights protection system, to consider reports in a timely way; committees which had a backlog of work were considering meeting simultaneously in chambers. Для гарантирования эффективности и целостности системы защиты прав человека представляется настоятельно необходимым рассматривать доклады в надлежащее время; поэтому комитеты, в которых наблюдается отставание в этом отношении, планируют проводить параллельные заседания за закрытыми дверями.
However, a new procedure was put in place with three additional Global Procurement Services Unit staff assigned at least one hour per day to provide support to the person dealing with the vendor database registration so that the backlog could be reduced to an acceptable level. Однако теперь введена в действие новая процедура: трем дополнительным сотрудникам Глобальной группы по закупкам поручено как минимум один час в день оказывать помощь должностному лицу, отвечающему за регистрацию поставщиков в базе данных, с тем чтобы свести отставание в работе до приемлемого уровня.
However, if the Committee continues to receive 18 reports and to examine 16 reports on average per year, a backlog will begin to accumulate again immediately. Однако, если Комитет будет по-прежнему получать в среднем по 18 и рассматривать по 16 докладов в год, отставание немедленно снова начнет увеличиваться.
The persistent backlog of State party reports pending consideration has been among the principal challenges faced by the Committee on the Rights of the Child in recent years. В последние годы постоянное отставание в рассмотрении представленных докладов государств-участников было одной из основных проблем в работе Комитета по правам ребенка.
However, given that about 12 reports are received on average each year, a backlog has since built up again, totalling 35 reports at present. Однако в связи с тем, что ежегодно Комитет получает в среднем по 12 докладов, отставание с тех пор снова увеличилось и в настоящее время нерассмотренными остаются 35 докладов.
During recent years, the backlog of pending communications has grown steadily, rising from 222 from year-end 2001 to 398 in August 2010. В последние годы отставание в рассмотрении полученных сообщений неуклонно нарастало, число нерассмотренных сообщений увеличилось с 222 на конец 2001 года до 398 в августе 2010 года.
For the biennium 2010-2011, the treaty body system would require a number of additional working weeks, in order to allow it to eliminate the current substantial backlog of State party reports pending review by the treaty bodies. В двухгодичный период 2010 - 2011 годов системе договорных органов потребуется несколько дополнительных рабочих недель для того, чтобы ликвидировать имеющееся сегодня значительное отставание в рассмотрении этими органами представленных государствами докладов.
To date, pursuant to its international agenda and in an effort to eliminate the backlog in this area, Paraguay has fulfilled almost all of its commitments for the submission of reports to the United Nations treaty bodies. На сегодняшний день, следуя международной повестке дня и в стремлении ликвидировать отставание в данной области, Парагвай выполнил почти все свои обязательства по представлению докладов для договорных органов Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the State party should continue to strengthen the judiciary so that it clears the backlog of existing cases and reduces delays in the disposition of cases. Кроме того, государству-участнику следует и впредь укреплять судебную систему, с тем чтобы она устраняла отставание в рассмотрении имеющихся дел и сокращала задержки в вынесении по ним решений.
In Geneva, the tremendous backlog of summary records of the Human Rights Council required practicable solutions and alternatives to written meeting records. В Женеве огромное отставание с выпуском кратких отчетов о заседаниях Совета по правам человека потребовало поиска практических решений и альтернатив составлению письменных отчетов о заседаниях.
The backlog in respect of those volumes had therefore been eliminated, and all studies pertaining to them were available on the United Nations website for the Repertory. Таким образом, отставание в подготовке этих томов было устранено, и все относящиеся к ним исследования размещены на веб-сайте Организации Объединенных Наций, посвященном Справочнику по практике органов.
In Sierra Leone, support for the justice sector has also improved the court's capacity, leading to the clearance of a backlog of over 700 criminal and civil cases. В Сьерра-Леоне поддержка судебного сектора также осуществлялась по линии укрепления институционального потенциала судебной системы, что позволило ликвидировать отставание в рассмотрении более чем 700 уголовных и гражданских дел.
Ms. Hannan (Director, Division for the Advancement of Women) congratulated the Committee on the further significant reduction in the backlog of State party reports that awaited consideration. Г-жа Ханнан (Директор, Отдел по улучшению положения женщин) поздравляет Комитет с тем, что ему удалось значительно сократить отставание в рассмотрении докладов государств-участников, ожидающих своего рассмотрения.
The additional meeting time allotted to the Human Rights Committee under the resolution would go some way towards reducing the backlog of communications under the Optional Protocol, which was the Committee's main challenge, and gradually reduce the backlog of State party reports. Дополнительное время на заседания, выделенное резолюцией Комитету по правам человека, позволит в определенной степени сократить отставание в рассмотрении сообщений по Факультативному протоколу, что является главной проблемой Комитета, и постепенно уменьшить отставание в рассмотрении докладов государств-участников.
The Board encourages the Administration to continue to reduce the backlog in the publication of the United Nations Treaty Series, both in hard copy and on the Internet. Комиссия рекомендует администрации продолжить деятельность, направленную на то, чтобы ликвидировать отставание в публикациях Сборников договоров Организации Объединенных Наций как в виде печатных изданий, так и с использованием средств Интернета.
While UNAMID and the Department of Peacekeeping Operations continue to work on deploying additional personnel with local language skills, I call upon the Government to immediately process the backlog of visas so that the mission is able to carry out its mandated tasks. В то время как ЮНАМИД и Департамент операций по поддержанию мира продолжают заниматься развертыванием дополнительных сотрудников, владеющих местными языками, я обращаюсь к правительству с просьбой немедленно устранить отставание в выдаче виз, с тем чтобы Миссия могла выполнять свои задачи, предусмотренные мандатом.
With a total meeting time of eight weeks per year, the Committee would not only be able to catch up with its backlog but also to further improve its procedures. Располагая в общей сложности восемью неделями в году, Комитет сможет не только ликвидировать отставание с рассмотрением докладов, но и еще больше усовершенствовать свои процедуры.
As it was, the Committee was considering seven country reports per session and could do no more, which explained the backlog in the consideration of such reports. Комитет уже рассматривает по 7 докладов стран за сессию и большего сделать не в состоянии, что объясняет накапливающееся отставание в процессе рассмотрения докладов в целом.
While the Board recognizes that this is a 5 per cent improvement compared to the previous year (30 per cent), it considers the backlog of the reconciliation of discrepancies still too high. Отметив улучшение этого показателя на 5 процентов по сравнению с предыдущим годом (30 процентов), Комиссия выразила мнение, что отставание в устранении несоответствий в данных все еще слишком велико.
Building technical capacity for the preparation of reports in order to catch up with its backlog in the submission to the treaty bodies of reports on the implementation of the international instruments укрепление технического потенциала для составления докладов, с тем чтобы нагнать отставание в представлении договорным органам докладов об осуществлении международных документов;
During the reporting period, the Office reduced the backlog of disciplinary cases, and improved the response time and efficiency in handling cases. В течение отчетного периода Управление уменьшило отставание в рассмотрении дисциплинарных дел и сократило время рассмотрения и повысило эффективность такого рассмотрения.
The Advisory Committee notes that the backlog resulting from the significant increase in the number of cases received during the period from 1 July 2008 to 31 December 2009 has been cleared. Консультативный комитет отмечает, что отставание в работе, возникшее в результате значительного увеличения числа дел, переданных на рассмотрение в период с 1 июля 2008 года по 31 декабря 2009 года, было ликвидировано.
On an exceptional basis, the Division has also extended its desktop publishing to additional legal publications and performed such additional tasks as editing, proofreading, formatting and translation of short texts, in order to expedite the publications and eliminate the backlog. Кроме того, в порядке исключения Отдел расширил свою настольно-издательскую деятельность, охватив ею дополнительный ассортимент юридических публикаций, и выполнял добавочные функции, такие как редактирование, корректура, форматирование и письменный перевод коротких текстов, чтобы ускорить выпуск публикаций и ликвидировать отставание.