The Committee should perhaps state that it needed additional time to consider those reports and should seek ways of absorbing the backlog. |
Вероятно, следовало бы указать, что Комитету требуется дополнительное время для рассмотрения этих докладов, и изыскивать средства, чтобы наверстать это отставание. |
It is anticipated that these initiatives will alleviate the backlog of courts cases in The Bahamas. |
Ожидается, что эти нововведения помогут ликвидировать отставание в рассмотрении судебных дел на Багамских Островах. |
The proposed universal periodic review process of the Human Rights Council might also reduce the backlog by encouraging punctual reporting and increase ratification rates. |
Кроме того, предлагаемый процесс всеобъемлющих периодических обзоров Совета по правам человека может сократить отставание, благодаря поощрению своевременного представления докладов, и повысить показатели ратификации. |
It was not made clear to the Committee how that backlog would be addressed. |
Комитету не ясно, как это отставание будет устраняться. |
Thus South Africa has already achieved the Millennium Development Goal by halving the water backlog since 1994. |
Тем самым Южная Африка уже достигла одной из Целей в развитии, сформулированных в Декларации тысячелетия, наполовину сократив с 1994 года отставание в снабжении населения водой. |
The backlog was cleared during November 2011 through February 2012, as evidenced by the spike in the volume of change orders processed. |
В период с ноября 2011 года по февраль 2012 года отставание было ликвидировано, что подтверждается пиком объема рассмотренных распоряжений о внесении изменений. |
If a backlog remained, further solutions could be examined. |
В том случае, если отставание с рассмотрением докладов сохранится, можно будет рассмотреть другие решения. |
The Committee was also informed that the backlog was being cleared at an expeditious rate. |
Комитет был также проинформирован, что отставание в рассмотрении поданных заявлений устраняется оперативным образом. |
Ms. Burgess (Canada) said that the significant backlog in individual communications was a matter for concern. |
Г-жа Бургесс (Канада) говорит, что значительное отставание с рассмотрением индивидуальных сообщений вызывает серьезное беспокойство. |
The backlog of more than 600 unregistered cases in the Special Chamber of the Supreme Court has been reduced to zero. |
Специальная палата Верховного суда полностью ликвидировала отставание, рассмотрев более 600 ранее не зарегистрированных дел. |
Only additional resources would eliminate the backlog in the consideration of reports and address current structural challenges. |
Только увеличение этих средств позволит устранить накопленное в рассмотрении докладов отставание и решить существующие структурные проблемы. |
The backlog for legislative drafting work was significant. |
Отставание в работе по подготовке законодательства является значительным. |
Among the issues before the Committee was the backlog in State party reports and individual communications. |
Среди стоящих перед Комитетом проблем отмечается отставание в рассмотрении докладов государств-участников и индивидуальных сообщений. |
The backlog that remains (approximately two years) is mainly due to the absence of timely translations. |
Остающееся отставание (приблизительно два года) главным образом объясняется несвоевременным представлением письменных переводов. |
The backlog that remains is expected to be reduced to six months in the near future. |
Остающееся отставание в ближайшем будущем предполагается сократить до шести месяцев. |
However, a backlog of maintenance remains to be completed. |
Однако предстоит ликвидировать отставание с рядом работ по обслуживанию. |
It is anticipated that the backlog in the volume will be eliminated in 2005. |
Предполагается, что отставание в работе над этим томом будет ликвидировано в 2005 году. |
The Committee had for some time been systematically searching for ways and means to decrease the backlog. |
Уже давно Комитет систематически изучает пути и средства, которые позволят ему сократить накопившееся отставание в работе. |
Total elimination of the backlog is now expected in 2002. |
Ожидается, что в 2002 году отставание будет устранено полностью. |
By the Committee's thirty-third session, the backlog had increased, with the reports of 58 States parties awaiting consideration. |
К тридцать третьей сессии Комитета отставание еще более увеличилось, поскольку не были рассмотрены доклады 58 государств-участников. |
As a result of these measures, the backlog has been cleared. |
Благодаря этим мерам отставание в работе было ликвидировано. |
The clearance of the backlog inventory is now 60 per cent complete. |
В настоящее время отставание в проведении инвентаризации ликвидировано на 60 процентов. |
The backlog in the certification of contingent-owned equipment claims for troop-contributing countries was eliminated. |
Устранено отставание в сертификации требований предоставляющих войска стран в отношении принадлежащего контингентам имущества. |
Attention was also drawn to the progress made with regard to the preparation of studies pertaining to supplements that were in backlog. |
Внимание было также привлечено к прогрессу, достигнутому в плане подготовки исследований, касающихся дополнений, в отношении которых существует отставание в работе. |
It expects that the additional capacity will lead to clearance of the backlog of pending cases. |
Комитет надеется, что благодаря дополнительно созданной должности удастся ликвидировать отставание с рассмотрением заявок. |