| The remaining backlog of this publication now consists only of the 1990 Yearbook. | В настоящее время отставание имеет место только с выпуском этого издания за 1990 год. |
| In the budget proposal for the biennium 1998-1999, it was foreseen that the backlog would be eliminated by the end of 1999. | В бюджетном предложении на двухгодичный период 1998-1999 годов это отставание планировалось ликвидировать к концу 1999 года. |
| Once those volumes are printed, the backlog will be eliminated and the printing will be back to normal again. | После издания этих томов отставание будет ликвидировано и публикации вновь будут выпускаться в обычном количестве. |
| It is now proposed to undertake a one-time-only exercise to clear this backlog completely. | В настоящее время предлагается провести разовую операцию с целью полностью ликвидировать такое отставание. |
| In spite of this, a considerable backlog remains. | Несмотря на это, по-прежнему сохраняется значительное отставание. |
| This created a backlog of information, particularly relating to inter-office vouchers and field office imprest expenditure. | Из-за этого возникло существенное отставание в обработке информации, в частности касающейся авизо внутренних расчетов и расходования авансовых средств, выделенных отделениям на местах. |
| There has been a backlog in archiving in the Mission for many years. | В Миссии наблюдается отставание в архивизации документации за многие годы. |
| The Division intended to clear that backlog by 30 June. | Отдел планирует ликвидировать такое отставание к 30 июня. |
| The backlog of bank reconciliation in UNTAET has been eliminated following the assignment of additional finance staff. | Отставание с выверкой банковских счетов в ВАООНВТ было устранено после назначения дополнительного сотрудника по финансовым вопросам. |
| A judicial backlog is fast being built up. | Отставание в области судебного производства быстро увеличивается. |
| GLD has devoted more resources to the reduction of the backlog to a reasonable level in the coming years. | ООВ пытался посредством выделения большего объема ресурсов сократить отставание в предстоящие годы до разумного уровня. |
| Two aspects of the treaty publication process, however, will require vigilance if the backlog is to be kept in check. | Однако чтобы держать отставание под контролем два аспекта процесса публикации договоров необходимо отслеживать особо тщательно. |
| Despite the backlog and impediments, new technologies offer new hopes and opportunities. | Несмотря на отставание и препятствия, с новыми технологиями связаны новые надежды и возможности. |
| It was unrealistic to expect that the backlog of pending cases would be cleared before the new system became operational. | Нереалистично рассчитывать на то, что отставание в рассмотрении дел будет ликвидировано до ввода в действие новой системы. |
| We are also pleased that the CTC expects to eliminate the backlog of States' reports by the end of the year. | Мы также рады тому, что КТК надеется преодолеть отставание по отчетности государств к концу года. |
| Eliminating backlog in the issuance of the UN legal publications; issuing three ad hoc publications on public international law. | Устранено отставание в выпуске юридических публикаций Организации Объединенных Наций; подготовлены три специальные публикации по вопросам международного публичного права. |
| A serious backlog in the publication of judgements is another result. | Этим также вызвано серьезное отставание в публикации решений. |
| This has succeeded in reducing the backlog noted by the Board. | Это позволило снизить отставание в переводе документов, отмеченное Комиссией. |
| Convened in 2000 and 2001, the extraordinary sessions helped to substantially reduce the backlog then facing the Committee. | Эти внеочередные сессии, созванные в 2000 и 2001 годах, помогли существенно сократить отставание в работе Комитета. |
| Additional contributions to the trust fund are strongly encouraged so as to allow the Secretariat to carry out the effective elimination of the backlog in the Repertory. | Настоятельно рекомендуется вносить дополнительные взносы в целевой фонд, чтобы позволить Секретариату эффективно устранить отставание в выпуске Справочника. |
| In December 2010, the UNFCCC secretariat cleared a stubborn backlog of requests for registration and issuance. | В декабре 2010 года секретариат РКИКООН почти полностью ликвидировал отставание в рассмотрении заявок на регистрацию и ввод в обращение. |
| The Secretariat should intensify its efforts with a view to eliminating the backlog altogether. | Секретариат должен активизировать свои усилия с целью полностью устранить отставание. |
| Additional contributions to the trust fund are strongly encouraged so as to allow the Secretariat to carry out the effective elimination of the backlog in the Repertory. | Чтобы позволить Секретариату эффективно устранить отставание в издании Справочника, настоятельно рекомендуется вносить в целевой фонд дополнительные взносы. |
| As a result, there was a tremendous backlog of summary records to be drafted and translated. | В результате этого возникло значительное отставание в подготовке и переводе кратких отчетов. |
| The workshop participants especially encouraged the Government of Djibouti to catch up with the worrying backlog in reporting to international treaty bodies. | По случаю этого совещания участники, в частности, призвали джибутийское правительство ликвидировать вызывающее обеспокоенность отставание в области представления докладов органам по контролю за осуществлением конвенций и международных договоров. |