| The backlog was attributable to the time taken to process cases. | Отставание было обусловлено количеством времени, необходимым для рассмотрения таких дел. |
| A tremendous backlog of patients continues to grow. | Усугубляется и без того огромное отставание в приеме пациенток. |
| The closure tool has helped reduce the backlog of projects needing closure. | Инструмент для закрытия проектов помог сократить отставание по проектам, которые необходимо закрыть. |
| The Board reiterates its earlier recommendation of addressing the backlog of activities required for the transfer of archives to the Mechanism. | Комиссия повторяет свою ранее вынесенную рекомендацию устранить отставание в выполнении мероприятий, необходимых для передачи архивов Механизму. |
| Consequently, there was a backlog of 29,000 claims pending for processing, and it was slowly growing. | Соответственно, имелось отставание в объеме 29000 ожидающих обработки требований, которое постепенно нарастало. |
| With this report submitted, Cambodia, with the assistance of OHCHR, has cleared its backlog of outstanding reports. | Представив этот доклад, Камбоджа с помощью УВКПЧ ликвидировала свое отставание с представлением докладов. |
| Her delegation noted with concern the significant backlog of communications awaiting review by the Human Rights Committee. | Делегация Беларуси с обеспокоенностью отмечает большое отставание в рассмотрении сообщений, направленных Комитету по правам человека. |
| Progress was being monitored closely, and the backlog had now been reduced to levels considered non-material for the financial statements. | Ситуация тщательно отслеживается, и отставание было сокращено до масштабов, которые являются несущественными для целей составления финансовой отчетности. |
| The Committee hoped to consider up to 20 reports per year from 2015-2017, which should gradually allow the elimination of the backlog. | В период 2015 - 2017 годов Комитет надеется рассматривать до 20 докладов ежегодно, что позволит постепенно устранить отставание. |
| As a result, the backlog is not diminishing. | По этой причине отставание не уменьшается. |
| We've experienced some backlog in housing, sir. | У нас произошло некоторое отставание в жилищном строительстве, сэр. |
| However, there is a substantial backlog. | При этом уже заметно значительное отставание. |
| MINURSO had also confirmed that it had cleared the backlog of bank reconciliations as at November 2005. | МООНРЗС также подтвердила, что было ликвидировано отставание в выверке банковских ведомостей по состоянию на ноябрь 2005 года. |
| The United Nations Office at Geneva had accumulated a similar backlog. | В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве накопилось аналогичное отставание. |
| Only four weapons were destroyed during the reporting period, with the backlog currently standing at 971. | В течение отчетного периода было уничтожено только четыре единицы оружия, причем отставание в настоящее время составляет 971 единицу. |
| Since its establishment in the Office of the High Commissioner, the Petitions Team had considerably reduced the backlog of complaints submitted to the Committee. | После своего создания Группа по ходатайствам существенно сократила отставание в рассмотрении сообщений, представленных Комитету. |
| Still, the backlog of such projects is now wreaking havoc with the world economy. | Тем не менее, отставание таких проектов сейчас сеет хаос в мировой экономике. |
| Commenting on the work of the Committee, he pointed to the alarming backlog in the consideration of periodic reports of States parties. | Говоря о деятельности Комитета, он указал на вызывающее тревогу отставание в рассмотрении периодических докладов государств-участников. |
| The temporary extension of sessions to three weeks cannot be expected to eliminate the backlog. | Нереально рассчитывать на то, что временное продление сессий до трех недель позволит устранить отставание. |
| At present there is a substantial backlog of documents to be adequately indexed and coded. | В настоящее время имеет место значительное отставание в надлежащей индексации и кодировании документов. |
| The Advisory Committee was also informed that the backlog was due to problems related to translation and proofreading the treaties. | Консультативный комитет был также информирован о том, что данное отставание обусловлено проблемами, связанными с письменным переводом и чтением корректуры договоров. |
| The Treaty Section hopes to have eliminated the backlog in the compilation of manuscripts by the end of the current biennium. | Договорная секция надеется ликвидировать отставание в выпуске сборника материалов к концу нынешнего двухгодичного периода. |
| At that point, the relevant committee would be considering an eight-year-old report and would have a huge backlog of subsequent reports pending. | В таком случае соответствующий комитет будет изучать доклад восьмилетней давности и будет иметь огромное отставание в рассмотрении последующих докладов. |
| The Board noted that the backlog had not been cleared although significant progress had been made in 1997. | Комиссия отметила, что, несмотря на достигнутый значительный прогресс, это отставание не удалось преодолеть и в 1997 году. |
| All treaty bodies must have adequate resources to be able to improve the staffing situation and address the backlog of work. | Все договорные органы должны располагать достаточными ресурсами, для того чтобы доукомплектовать штаты и ликвидировать отставание в работе. |