| We can't leave without getting it back. | Мы не можем уехать, не забрав ее обратно. |
| If I don't put it back, we'll have to wash the container. | Если я не положу это обратно, нам придется мыть контейнер. |
| If I don't put it back, we'll have to wash the container. | Если я не положу это обратно, нам придется мыть контейнер. |
| Just make sure you put them back in their sleeve when they're done. | Просто убедитесь, что положили их обратно в конверт, после просмотра. |
| We told them he was sent back to his original school. | Якобы его отправили обратно в его школу и точка. |
| The President has asked that you take a step back from Pennsylvania. | Президент попросил что бы вы сделали шаг назад от Пенсильвании. |
| On our way back from there I heard a huge explosion. | По пути назад оттуда я услышал взрыв. |
| Ella put him in bloody back. | Элла, убери его назад, он воняет. |
| Well, I felt a little guilty for taking back what belonged to me. | Ну, я чувствовал себя немного виноватым забирая назад то что принадлежит мне. |
| You can't let them take her back. | Не дайте им забрать её назад. |
| I want the old Kev back. | Я хочу, чтобы вернулся старый Кевин. |
| Hip hop artist The RZA also came back to provide the soundtrack for the movie. | Хип-хоп артист RZA также вернулся для создания саундтрека к фильму. |
| I came back and got my accolades. | Я вернулся и получил свою награду. |
| Dad, you don't know why I am back. | Отец, ты не знаешь почему я вернулся. |
| When he arrived back at the school, the prefect was already waiting for him. | Но когда мальчик вернулся, его уже ждал старший ученик. |
| Wait, why does my back hurt? | Погоди, почему моя спина болит? |
| Well, now I'm liberated from back pain. | Теперь моя спина раскрепостилась. |
| ~ You don't have a hairy back. | У тебя спина не волосатая. |
| I've got back problems. | У меня спина больная. |
| The male has a grey back and head, reddish underparts, and a red eye. | У взрослого селезня коричнево-красная голова и коричневая спина, красные глаза и темный клюв. |
| Then we can't send him back. | Мы не можем вернуть его туда! |
| The representative of Bangladesh said that the July Package had put the Doha Round negotiations back on track, and set priorities and parameters for future negotiations. | Представитель Бангладеш сказал, что июльский пакет договоренностей позволил вернуть переговоры Дохинского раунда в нужное русло и определить приоритеты и параметры будущих переговоров. |
| It must be recognized, however, that over those years a lot of energy has been put into efforts to set the CD back to substantive work. | Вместе с тем надо признать, что за эти годы была затрачена масса энергии на то, чтобы вернуть КР к предметной работе. |
| The woman shall show herself and the husband may no longer take back his wife after the period of waiting following revocable divorce is complete. | Женщина может появляться в обществе, и муж уже не вправе вернуть жену по истечении периода выжидания после отменимого развода. |
| He characterized the so-called deal as "a satellite out of orbit which should be controlled and brought back". | Он назвал так называемую сделку «вышедшим за пределы орбиты спутником, над которым нужно установить контроль и который следует вернуть обратно». |
| A couple of days and I'm back on my feet. | Пару дней и я снова буду на ногах. |
| Her romantic misadventures begin in New York City, lead her to Hollywood, and eventually take her back to Manhattan. | Её романтические приключения начинаются в Нью-Йорке, продолжаются в Голливуде и снова на Манхэттене. |
| In time, she'll look back at this day and want to relive it. | Когда-нибудь она вспомнит этот день и захочет снова его пережить. |
| It reminds me of being back in your daddy's church. | Кажется, будто я снова в церкви твоего отца. |
| 'and refuelled again, we were back on the road.' | "и снова заправились, мы снова были в пути" |
| He's not back until three o'clock. | Он уехал по делу и вернется к трем. Да, хорошо. |
| When he took the sub down... he knew he wasn't coming back. | Когда он спускался на субмарине... он знал, что не вернется назад. |
| We'll see if you get your appetite back and if you start feeling better. | Посмотрим, вернется ли к тебе аппетит, и станешь ли ты чувствовать себя лучше. |
| I know my father isn't coming back, and that no one's prepared for the fire. | Я знаю, что мой отец не вернется, и что никто не готов к пожару. |
| And why not assume that he'll make his own way back through the portal? | И почему бы не предположить, что он сам вернется назад через проход? |
| So he thinks his girl is back. | Так он думает, что его веселая девочка вернулась. |
| I can't tell my husband that I came back from London at this hour. | А то как мне объяснять моему мужу, что я вернулась из Лондона в такой час. |
| Are you glad... I'm back, father? | Вы рады... что я вернулась, отец? |
| And then she came back to me. | Потом вернулась ко мне. |
| I'm back in L.A. | Я вернулась в Лос-Анджелес. |
| Come on, Hookfang, let's get you back to Dragon's Edge. | Давай, Кривоклык, вернемся на Край Дракона. |
| And with that, back to the tent. | И на этом, вернемся в тент. |
| It'll take us back into town. | Так мы вернемся в город. |
| We're not going back. | Мы не вернемся, не сейчас. |
| We'll grab a slice and be back in a few. | Мы перекусим что-нибудь и скоро вернемся. |
| SOCO are back up at the hut after last night. | Криминалисты вернулись в коттедж после вчерашней ночи. |
| You're back to our routine very quickly. | Мы быстро вернулись к обычному порядку. |
| So they're back. Nothing's changed. | Они вернулись, и что изменилось? |
| We came back together, and we've stayed together for lack of anything better. | Мы вернулись вместе, делали всё вместе и решили остаться вместе, за неимением лучшего. |
| On their return in 1821, they took back an astounding 131,405 specimens, mostly plant material. | Они путешествовали три года и в 1821 вернулись, привезя с собой огромную коллекцию из 131405 образцов (преимущественно, растений, но также животных, птиц, рептилий и пр). |
| But now we can finally celebrate you getting back your rightful place in your family and the country. | Но мы может наконец-то отпраздновать возвращение твоего законного места в твоей семье и стране. |
| Having Marian back in his life, it means so much to Roland. | Возвращение Мэрион многое значит для Роланда. |
| Thanks for saving my life and getting me back home! | Спасибо за спасение моей жизни, и за возвращение меня домой. |
| The evidence suggests that the trip back to Ethiopia or to other destinations for those who elected to depart during this period could be harsh, particularly for those who left Assab to return to Ethiopia across the desert. | Доказательства свидетельствуют о том, что возвращение в Эфиопию или другие места тех, кто решил уехать в этот период, могло происходить в тяжелых условиях, особенно для тех, кто добирался из Ассаба в Эфиопию через пустыню. |
| So, coming back into June's life, everything you said to her... It's all a lie? | Значит, возвращение в жизнь Джун, всё, что вы ей сказали... это всё ложь? |
| Tell them to come around the back, to the embalming room. | Передайте им чтобы подъезжали сзади к бальзаматорской. |
| I'm still getting some hiss back. | У меня все еще есть немного шипения сзади . |
| And when you buy me the sports cap, I want it with a little strap in the back. | И когда ты мне купишь кепку, я хочу чтобы сзади там был небольшой ремешок. |
| Parents were in the front seat, three kids in the back. | На переднем сидении родители, сзади трое детей |
| Mattie, do you think you could check to see if there's a label at the back of the coat? | Мэтти, как думаешь, ты сможешь посмотреть, есть ли сзади на пальто бирка? |
| The parking lot, when you were bringing us back up here I saw a rotter. | Автостоянка, когда вы нас вели сюда, я видел там гнилого. |
| Furthermore the Government of South Sudan deployed an infantry battalion in the Kurmuk and Sali areas, in Blue Nile State, to back up the rebels there. | Более того, правительство Южного Судана дислоцировало пехотный батальон в районах Курмук и Сали в штате Голубой Нил, с тем чтобы оказать поддержку находящимся там повстанцам. |
| Beirut is back to its position as the crossroads of various cultures and civilizations, a fact attested to by the many conferences and the regional and international meetings that were convened there. | Бейрут вновь вернул себе положение перекрестка различных культур и цивилизаций, о чем свидетельствуют проводимые там многочисленные конференции и региональные и международные встречи. |
| Keep quiet back there. | И потише там сзади! |
| I left it back there. | Я оставила их там. |
| You transferred back here to work with him again. | Ты перевелась обратно сюда, чтобы снова с ним работать. |
| Must have been tough, coming back here after being in the big... | Должно быть, сложно было возвращаться сюда после большого... |
| I heard that he's back in town here in New York, and I would love to find him. | Я слышал, он вернулся в город, сюда, в Нью-Йорк, и я очень хотел бы его найти. |
| I thought I might move back in here tonight, if you'll have me. | Я подумал, что мог бы вернуться сюда, если ты не против. |
| I'll tell you what - you step right up here and chunk that lever back on my signal, okay? | Так. Встань сюда и по моему сигналу потяни этот рычаг. |
| It possessed enormous potential, particularly now that it was back on its feet and functioning efficiently after two decades of restructuring. | Организация обладает огромным потен-циалом, особенно теперь, когда она опять встала на ноги и эффективно функционирует после двух десятилетий структурных реформ. |
| But the question is, what brought them back to life? | Вопрос заключается в том, почему они опять возродились к жизни? |
| We don't like what we see, we head back, make a new plan. | Нам не нравится то, что мы видим, ибо мы возвращаемся к началу и опять придумываем новый план. |
| She's back on land. | Она опять на земле. |
| I'll drive you back. | Давай разберёмся со всем, пока опять не началось. |
| I can point at the back row of the audience, or, as you rightly say, round a corner. | Я могу направить ее на задний ряд или, как вы правильно заметили, за угол. |
| Thus, it may well be that the only solution is to put the work on the back burner. | Таким образом, вполне возможно, что единственное решение - это отложить данную работу на задний план. |
| He expressed concern, however, that while poverty eradication had, quite rightly, been treated with urgency, the two pillars of employment and social integration had to some extent taken a back seat. | Оратор, тем не менее, выразил обеспокоенность тем, что в то время как искоренение нищеты рассматривается как неотложная проблема, что вполне закономерно, два компонента - занятость и социальная интеграция - отодвинуты до некоторой степени на задний план. |
| Back region is a relative term, it exists only in regards to a specific audience: where two or more people are present, there will almost never be a true 'back region'. | Задний план - понятие относительное: он существует только в отношении какой-то конкретной аудитории, причём там, где находятся два и более индивида, настоящий задний план скорее всего не возникнет. |
| Which pocket? - My back pocket! | Какой карман? - Задний карман! |
| Without any records to back you up, it might be quite hard to explain. | Вам будет сложно оправдаться без документов, способных поддержать вашу версию. |
| My country wishes once again to back the work of Egypt on this issue. | Моя страна хотела бы вновь поддержать деятельность Египта в этом вопросе. |
| And we'll be there to back you up. | И мы будем рядом, чтобы поддержать тебя. |
| 'Cause I've got a shiny new 1911 to back me up on that. | Потому что у меня есть новый блестящий 1911, чтобы поддержать меня в этом. |
| On 21 April, C's leader Albert Rivera called for PP and PSOE leaders to step back and support an independent candidate as Prime Minister. | 21 апреля лидер «Граждан» Альберт Ривера призвал лидеров ИСРП и Народной партии поддержать независимого кандидата в качестве премьера. |
| Such incidents could easily escalate into situations that would compromise military stability and roll back the peace process. | Такие инциденты вполне могут вылиться в ситуации, которые могли бы поставить под угрозу военную стабильность и обратить вспять мирный процесс. |
| We cannot turn back when we are standing at the vanguard of 6.8 billion human beings. | Мы не можем поворачивать вспять, когда мы стоим в авангарде 6,8 миллиарда людей. |
| And as much as you want to turn back the clock to the time of science fairs and father-daughter dances... | И как сильно ты не хотел бы повернуть время вспять, к периоду научных выставок и танцев отцов с дочерьми... |
| In 10 years' time, you'll turn round and say, "if only I could turn the clock back." | Лет через десять ты скажешь: "Как бы я хотел повернуть время вспять!" |
| This would gravely set back the process of bilateral normalization of relations, imperil wider regional security and create an unwelcome precedent for collective international peace efforts in Bosnia and Herzegovina. | Это серьезно обратило бы вспять процесс двусторонней нормализации отношений, создало бы опасность для региональной безопасности и создало бы нежелательный прецедент для коллективных международных мирных усилий в Боснии и Герцеговине. |
| We're too close now to back off. | Мы слишком близко, чтобы отступать. |
| Or, you know, you're keeping him around in case you fail here and need to fall back. | Или ты держишься за него на случай, если ты провалишься и тебе придётся отступать. |
| The unit was ordered to withdraw and fight their way back to safety, but Captain Barber refused to budge. | Отряд получил приказ отступать и прорываться к безопасной позиции, но Барбер отказался сдвинуться с места. |
| You should just shout, throw stones, pebbles, whatever, and then back slowly away and you'll be fine. | Нужно просто кричать, бросать камни, булыжники, что угодно, и понемногу отступать, и всё с вами будет в порядке. |
| After suffering defeat in the war the Persian army began to move back to South and Huseyngulu khan followed them and moved to South. | Потерпев поражения в войне, персидские войска начали отступать на юг, а вслед за ними на юг отступил Гусейн Кули-хан. |
| International efforts to end the violence and bring the parties back to the negotiating table had continued over the past year, regrettably without a lasting effect. | В течение минувшего года продолжали предприниматься, хотя и без какого-либо серьезного долговременного эффекта, международные усилия с целью положить конец насилию и вернуть стороны за стол переговоров. |
| He looked back at the genesis of the Ban Amendment and lamented the fact that it had not entered into force, meaning that the Parties were unable to end trade in hazardous wastes. | Он коснулся предыстории Запретительной поправки и выразил сожаление в связи с тем фактом, что она не вступила в силу, что означает, что Стороны не могут положить конец торговле опасными отходами. |
| So tomorrow, Howard goes back to the old all of this gutter depravity comes to an end. | Поэтому завтра Говард вернётся в старый формат... и всей этой безнравственной желтухе придёт конец. |
| ^ - Huertas, Zampieri and Imperatori were sent to the back of the field, due to engine changes after the second qualifying session. | Уэртас, Дзампьери и Императори отправлены в конец стартовой решётки из-за смены двигателей после окончания второй квалификационной сессии. |
| One sniff something's not right one hair stands up on the back of my head, it's over. | Как только я почую что хоть что-нибудь не так хоть волосок у меня на затылке встанет дыбом, тебе конец. |
| You're supposed to have my back. | Вставай. Ты должна меня поддерживать. |
| I won't back a bad plan. | Я не стану поддерживать плохой план. |
| All Member States must actively back these efforts by the Secretary-General and his envoys through their own channels. | Все государства-члены должны активно поддерживать эти усилия, прилагаемые Генеральным секретарем и его посланниками по их каналам. |
| My delegation will continue to support efforts to put the Conference on Disarmament back on track. | Моя делегация будет и впредь поддерживать усилия с целью вернуть Конференцию по разоружению в нужную колею. |
| I will certainly back up and support that process. | Я, конечно же, буду поддерживать и поощрять этот процесс. |
| It took several years before they found their way back to each other. | Прошло несколько лет, прежде чем они Нашли обратный путь друг к другу. |
| However, several local employers have purchased a return ticket which is valid only for 28 days after their arrival into the country, thereby leaving the foreign employee to pay their own way back home. | Однако несколько местных работодателей купили обратный билет, действительный только в течение 28 дней после въезда в страну, и в результате иностранные рабочие вынуждены сами оплачивать возращение домой. |
| To find the way back there you have 1000 feet | Чтобы найти обратный путь есть у вас есть 1000 футов |
| When is our flight back? | Когда наш обратный рейс? |
| And then they write back, as Juliet, to all the letters that have return addresses on them. | И от лица Джульетты отвечают на те письма, где указан обратный адрес. |
| Don't worry, I got your back. | Не бойся, я прикрою твой тыл. |
| Once we figure out what Hagen wants with it, we can loop her back in. | Как только мы выясним, зачем Хагену это, мы сможем прикрыть её тыл. |
| Ray, you take the back. | Рей, прикрывай тыл. |
| They're coming at us from the back now! | Они заходят в тыл. |
| To infiltrate, find a target, and then bring that target back home to us. | Проникнуть в тыл врага, найти цель, и привести ее к нам. |
| But then the back of the couch won't line up with the carpet. | Но тогда спинка дивана не будет точно на одной линии с ковром. |
| And then go get some Crocs, so your back doesn't hurt. | Носите ортопедическую обувку, что бы спинка не болела. |
| The United States requirements vary from the UNECE requirements in such a way that the United States rigidly braces the seat back, and then applies the loading. | Требования Соединенных Штатов отличаются от предписаний ЕЭК ООН в том смысле, что в Соединенных Штатах в ходе испытания спинка сиденья жестко закрепляется и затем к ней прилагается нагрузка. |
| If the seat back is adjustable, it is set at the design seat back angle. | Если спинка сиденья регулируется, то она устанавливается под конструктивным углом наклона спинки. |
| Having a flat back makes it much easier to install them. | Гладкая спинка делает установку гораздо проще. |
| Constrain the back pan to rotate about the. | Заставить спинной элемент повернуться вокруг. |
| The Back shall consist of the intact loin and rack. | Спинной отруб состоит из соединенных спинной части и передка туши. |
| Another cut is made through the vertebral column severing the back bone. | Другой отруб получают через спинной хребет, отделяя позвоночник. |
| Single or double full back | Одиночный или двойной спинной отруб. |
| Constrain the back pan to rotate about the R-point. Rotate the force vector direction with the back pan. | Заставить спинной элемент повернуться вокруг точки R. Повернуть вектор силы в направлении, соответствующем повороту спинного элемента. |
| The neck skin and back are removed. | Кожа шейки и задняя часть удаляются. |
| Well, the back of his skull is completely obliterated. | Так, задняя часть черепа полностью разбита. |
| Where's the back of his skull? | Где задняя часть его черепа? |
| The back part of the building features a library, devoted to photography, and a special area for holding different events. | Задняя часть здания включает библиотеку, посвящённую фотоискусству, а также секцию для проведения разнообразных мероприятий. |
| For the observer on board the train, the front and back of the traincar are at fixed distances from the light source and as such, according to this observer, the light will reach the front and back of the traincar at the same time. | Для наблюдателя, сидящего на поезде, передняя и задняя часть вагона находятся на фиксированных расстояниях от источника света и значит, по мнению этого наблюдателя, свет достигнет передней и задней части вагона одновременно. |
| Well, I need my other white shirt back anyway. | Мне все равно нужна моя вторая рубашка. |
| They're in the back. | Мне нужна шерстяная рубашка. |
| But, much like Tim Dunlear, I'd like to do whatever it takes to help you, so, here, the shirt off my back. | Но я, следуя примеру Тима Данлера сделаю все возможное, чтобы помочь тебе, так что вот, последняя рубашка. |
| Halfway back, green shirt by the window. | Посередине ряда, зеленая рубашка у окна. |
| CLOTHING - Blue serge suit; blue handkerchief with "A.V."; belt with gold buckle; brown boots with red rubber soles; brown flannel shirt; "J.J.A." on back of collar. | ОДЕЖДА - Синий саржевый костюм; голубой платок с вышивкой «A.V.»; ремень с золотой пряжкой; коричневые сапоги на красной резиновой подошве; коричневая фланелевая рубашка, с вышивкой «J.J.A.» на задней части воротника. |
| Make sure you take the back off, check between the cardboard backing and the picture. | Убедись, что снял задник картины, проверь между ним и картиной. |
| No, I just slid under the flat back where the animals go. | Нет, я просто пролез под задник, там, где проходят животные |
| I threw your slip-on's out, the back's had gone. | Тапки я выкинула, у них задник отлетел. |
| Appendix 4 Page 4.2: Landscape format, French, Back | Стр. 4.2: Горизонтальный формат, французский язык, оборотная сторона |
| But there's a back end to that that's kind of different, too. | Но есть и оборотная сторона этой непохожести. |
| Modernization of corporate identity of "Tanuki" restaurant network, business card: back. | Модернизация фирменного стиля сети ресторанов "Тануки", визитка: оборотная сторона. |
| The first one is a polyanionic segment, which basically acts as a non-stick backing like the back of a sticker. | Первый - полианионный сигмент, который в основном действует как неадгезивная часть, словно оборотная сторона стикера. |
| The first one is a polyanionic segment, which basically acts as a non-stick backing like the back of a sticker. | Первый - полианионный сигмент, который в основном действует как неадгезивная часть, словно оборотная сторона стикера. |
| I took a nice strip from Sidney Walden's back so that I could finish the spine. | Я взял отличный кусок со спины Сидни Уолдена, для того, чтобы я смог закончить корешок книги. |
| The inventive stiffened cover consists of a shelf back and a book cover. | Поставленная задача решается тем, что обложка для жесткого переплета, имеет в своем составе корешок и переплетную крышку в виде двух сторонок. |
| I'm not wearing "Kubo Gynecology" on my back | Я не стану носить на спине надпись "Гинекология Кубо"! |
| That it represents a man carrying his old parent on his back, Mother. | Почтительный сын будет носить на спине состарившихся родителей, вместо того, чтобы подавать им трость, матушка. |
| Because you gonna die if you Don't get your ass back in this car. | У меня такое ощущение, что кто-то будет хоронить вас обоих, потому что ты умрешь, если не посадишь свой зад обратно в машину... |
| You need to take that white ass rap back across 8 Mile. | Тебе свой белый зад надо на 8 миле держать. |
| Get your ass back there. | Тащи свой зад обратно. |
| I came all over this guys back, so I wasn't really horny anymore. | Но я обкончал весь зад этому парню, и больше у меня уже не стояло. |
| The back end crates away like a rear-wheel-drive car. | зад заносит как на заднем приводе |