| He's promised to get me back to France. | Он обещал отправить меня обратно во Францию, когда мы закончим. | 
| When - when they busted in, I was headed back to that motel. | Когда - когда они всех замели, я направлялась обратно в мотель. | 
| I'll be back tomorrow to pick this up and to bring your lunch. | Я буду завтра, заберу это обратно и привезу завтрак. | 
| May as well jump back in that river. | Уж лучше прыгни обратно в реку. | 
| I'd put that back in my bag. | Я бы положил это обратно в мою сумку. | 
| We can always look back and smile. | Мы всегда можем обернуться назад и улыбнуться. | 
| I thought the family would want it back. | Я думаю семья хочет вернуть его назад. | 
| Lets get you back up to your room. | Давай отведу тебя назад в твою комнату. | 
| I looked back, and he's taking off. | Посмотрела назад, а он уже улетает. | 
| The harder the slap, the faster they run back. | Чем сильнее пощечина, тем быстрее он назад приползет. | 
| He only came back to gain access to our internal network. | Он вернулся, чтобы получить доступ в нашу сеть. | 
| But I'm back now and everybody know my door always open. | Но теперь я вернулся и всем известно, что моя дверь всегда открыта. | 
| One day, when I came back from the supermarket clutching a grocery bag, she was gone. | В один прекрасный день я вернулся из магазина с мешком продуктов - а ее и след простыл. | 
| I just got back in town, and... thought it'd be rude not to say hello to an old friend. | Я-я только что вернулся в город, и... подумал, было бы грубо не поздороваться со старым другом. | 
| I figure that's why I was back there in the first place. | Я подумал, может, я за тем и вернулся. | 
| My back is killing me from falling asleep in the shower last night. | Моя спина убивает меня из-за того, что я спал в душе вчера ночью. | 
| My wife, when she had her first baby, I remember this gliding chair being a lot easier on her back. | Когда моя жена родила первого ребёнка, помню, в таком кресле спина у нее болела гораздо меньше. | 
| Dipper, my back itches, can you scratch it? | Дипер, спина чешется, можешь почесать? | 
| Frool, don't you deserve a day off when your back starts acting up? | Фрул, разве ты не заслуживаешь отгула, когда у тебя начинает болеть спина? | 
| Is your back boneless? | Не видишь, какая у меня спина мощная? | 
| And I just couldn't turn it back. | И я не могу вернуть все обратно. | 
| I can't change you back. | Я не смогу вернуть тебя обратно. | 
| I wanted our home back, so I'm going to live there, and the two of you, you can stay here together and rot. | Я хотел вернуть наш дом, я собираюсь жить там а вы двое, можете остаться здесь вместе и сгнить. | 
| I wanted our home back, so I'm going to live there, and the two of you, you can stay here together and rot. | Я хотел вернуть наш дом, я собираюсь жить там а вы двое, можете остаться здесь вместе и сгнить. | 
| The trade negotiators needed to be brought back to the table without delay. | Необходимо без промедлений вернуть участников торговых переговоров за стол переговоров. | 
| And then we're right back on Monica's trail. | И потом мы снова будем искать Монику. | 
| Because she's back with him. | Потому что она снова с ним вместе. | 
| You're getting back together or something? | Дэниел рассказал мне про вас. вы собираетесь снова быть вместе или что? | 
| When I start to fall asleep it comes back. | Когда я начинаю засыпать я её снова вижу. | 
| He's always going through something, either the drugs or the cheating, and the constant breaking up and getting back together. | Он постоянно через что-то проходит, будь то наркотики или измены, и постоянное разрывание отношений и снова примирения. | 
| Told you she'd be back. | Я же говорила, она вернется. | 
| Our poisoned juror should recover, but she won't be back in court anytime soon. | Отравленный присяжный поправится, но в ближайшее время в суд она не вернется. | 
| Your husband's out of town, and you don't know when he's coming back. | Твой муж уехал и ты не знаешь, когда он вернется. | 
| Well, you're not taking it anywhere, dead wife, not without me, not until that coin is back in my pocket | Ты никуда не поедешь, мертвая жена, без меня никуда, пока та монета не вернется мне в карман, | 
| He comes back at 7. | Он вернется в 7. | 
| ICE has her coming back from a trip to Colombia last night. | Миграционная служба отметила, что вчера она вернулась из Колумбии. | 
| Liz, I know you're afraid, but she's coming back. | Лиз, я знаю, что ты напугана, но она вернулась к нам. | 
| and I was fine. I got my life back. | И все было хорошо, моя жизнь вернулась | 
| She came back to profess her undying, eternal love for you, | Она вернулась, чтобы объявить свою неувядающую, вечную любовь к тебе. | 
| When she came back she said she didn't even know... | Когда она вернулась к телефону... | 
| Now, take you back to that day... | А теперь, давайте вернемся в тот день, когда... | 
| We will secure the trade routes and be back for you. | Мы получим торговый маршрут и вернемся за тобой. | 
| Yes, I know I said that we'd be back Sunday, but guess what? | Да, я знаю, что сказал, что мы вернемся в воскресенье, но знаешь что? | 
| And now, back to the field. | Теперь, вернемся на поле | 
| Karl and I'll just go get a couple apple martinis and we'll come right back. | Мы с Карлом только сходим возьмем парочку яблочных мартини, и сразу же вернемся. | 
| But they moved back out again after you took your first swing. | Но они все вернулись, когда ты размахнулся. | 
| Very suddenly there came back to my soul motion and sound, | друг ко мне вернулись движение и шум - | 
| What, did you take a hit when the West 7 came back? | Видно, ребята из "Вест-7" сильно тебя потрепали, когда вернулись. | 
| Aren't they back yet? | Они разве не вернулись? | 
| So, are we back? | Итак, мы вернулись? | 
| The only thing left now is to ensure the safe return of the five survivors back to Pyongyang. | Единственное, что осталось сделать, это обеспечить безопасное возвращение пяти выживших в Пхеньян. | 
| Stefan coming back might ruin my perfect little life. | Возвращение Стефана может разрушить мою маленькую идеальную жизнь. | 
| Highly successful around the globe, "If I Could Turn Back Time" was seen as a major comeback for Cher in the late 1980s. | «If I Could Turn Back Time» часто отмечают как успешное возвращение Шер в конце 1980-х годов. | 
| None of us wants to splash bringing her back in would be risking thousands of lives. | Никто из нас не хочет сбивать этот самолет... но ее возвращение подвергнет риску тысячи жизней. | 
| In looking forward, the fourth global programme seeks to build a cohesive and balanced approach rather than reverting to previous modalities and swinging the pendulum back to earlier approaches and dichotomies with their own limitations. | Заглядывая вперед, можно сказать, что четвертая глобальная программа нацелена на разработку согласованного и сбалансированного подхода, а не на возврат к прежним способам и возвращение, подобно маятнику, к ранее использовавшимся подходам и возникавшим разнобоям со своими собственными ограничениями. | 
| Now, stay back, son. | Теперь держись сзади, сынок, не мешай. | 
| Now, there are 35 windows, back and front. | Итак, здесь 35 окон, спереди и сзади. | 
| It leads to a ladder, which goes straight down to another open door on the back of the tower. | Он ведет к лестнице, идущей вниз до другой открытой двери сзади башни. | 
| I got a present for you in the back. | Сзади есть подарок для тебя. | 
| You guys got the back? | Вы, ребята, зайдете сзади. | 
| Something happened back there, and when I finally got him back... | Там что-то произошло, а когда наконец я вернула его обратно... | 
| When I got back, Ezra was there. | Когда я вернулась, там был Эзра. | 
| Listen, what I said back there, I didn't want to upset my wife. | То что я там говорил, я просто не хотел расстраивать жену. | 
| He's back there. | Он там, он там сзади. | 
| People can't move back into this place. | Там все сгорело дотла. | 
| So he came back here that night to take its pain away. | Так он вернулся сюда той ночью избавится от боли. | 
| He flagged down a patrol car and he brought them back here. | Он остановил патрульную машину и его привезли сюда. | 
| Well, I hope the repairs go quickly so we get you back here real soon. | Хорошо, я надеюсь ремонт пройдет быстро и мы получим тебя, обратно сюда, очень скоро. | 
| We're off to get a tan, but will be back. W ant m eat with us'! | Юбер, мы пойдем в солярий, потом придем сюда обедать. | 
| After Stanford, I came back here. | Я вернулся сюда после Стенфорда. | 
| The moment you can buy them back, they're yours again. | Как только сможешь ее выкупить, она опять будет твоей. | 
| Ill get you killed or back in jail. | Тебя из-за него либо убьют, либо опять посадят. | 
| And they will put you back into suspension with the adults. | Они опять поместят тебя в криораствор, как взрослых. | 
| What hocus-pocus have you brought back now? | Что за фокус-покус вы опять сюда привезли? | 
| Second, Internet service providers, which are in the best position to manage the security of individual users' machines, need to get more involved - again with a system that understands the costs of poor security and charges those costs back to the people responsible. | Во-вторых, провайдеры Интернет-услуг, которые лучше всех могут управлять безопасностью компьютеров отдельных пользователей, должны принять в этом более активное участие - опять же с системой, которая понимает издержки плохой безопасности и относит эти издержки на счет тех людей, которые несут за нее ответственность. | 
| Cartoon Head goes in, blindfolds him, we take him out the back, through the garages on the end of this block, in your back entrance and up here. | Мульт-Голова заходит, завязывает ему глаза, мы вытаскиваем его в задний двор, через гаражи до конца квартала, к тебе через черный ход и сюда. | 
| When the GMAC employees realized what was going on, many of them escaped through a back door of the building, while Pough started shooting at those ducking for cover. | Когда остальные служащие GMAC поняли, что происходит, большинство убежало через задний вход здания в то время как Пу расстреливал тех, кто пытался спрятаться. | 
| William, check that back corridor! | Уильям, проверь задний коридор! | 
| Everybody in the back! | Все на задний двор! | 
| This has forced productive research laboratories to close, putting potentially life-saving research - like that on an Ebola vaccine - on the back burner. | Это заставило закрыться научно- исследовательские лаборатории, временно прекратив и отодвинув на задний план, потенциально жизненно важные исследования - например, как разработка вакцины против Эболы. | 
| We have celebrities and NGOs ready to back us. | С нами знаменитости и общественные организации готовые нас поддержать. | 
| That's why you have sisters to fall back on when things get hard. | Вот для чего тебе сестры, чтобы поддержать, когда становится тяжело. | 
| Be ready to back me up when I make my move. | Будь готов поддержать меня, когда я начну. | 
| I should have been there to back you up. | Я должна была быть там, чтобы тебя поддержать. | 
| At this Meeting, United Nations Secretary-General Kofi Annan urged business leaders to support the Millennium Goals and warned against a slide back into brute competition and "the laws of the jungle". | На этом совещании Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан настоятельно призвал лидеров деловых кругов поддержать сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития и предупредил об опасности сползания в жестокую конкуренцию и «законы джунглей». | 
| Such incidents could easily escalate into situations that would compromise military stability and roll back the peace process. | Такие инциденты вполне могут вылиться в ситуации, которые могли бы поставить под угрозу военную стабильность и обратить вспять мирный процесс. | 
| Dream, send me a sign turn back the clock give me some time | Сон, пошли мне знак как повернуть время вспять дай мне немного времени | 
| On another issue, IUCN is particularly pleased that the effort to turn back the clock on gradual progress towards transparency and wider participation by civil society and the private sector in United Nations bodies has taken a pragmatic course. | Говоря о другом вопросе, отмечу, что МСОП с особым удовлетворением воспринял тот факт, что прагматический характер получили попытки обернуть вспять постепенный переход к транспарентности и к более широкому участию гражданского общества и частного сектора в работе органов Организации Объединенных Наций. | 
| Discussion should be about how to modernize the relationship, not about how to turn back the clock. | Обсуждать следует вопрос о том, как модернизировать взаимоотношения, а не о том, как повернуть время вспять. | 
| Part of me - turn back the clock, never meet that guy undercover in that bar in the first place, never take him to the hospital when he O.D.'d, never take his phone call. | Часть меня... хочет повернуть время вспять и никогда не встречать этого парня во время работы под прикрытием, никогда не отвозить его в госпиталь после передозировки, никогда не отвечать на его звонки. | 
| He taught him to never back down. | Он учил его никогда не отступать. | 
| Indeed, in certain developed countries they already register economic growth, which evidences the fact that the global crisis is starting to back off. | Действительно, в некоторых развитых странах уже фиксируется экономический рост, свидетельствующий о том, что мировой кризис начинает отступать. | 
| It looks like a good time to fall back. | Похоже, самое время отступать. | 
| Now is not the time to pull back. | Сейчас не время отступать. | 
| We can no longer retreat or push back, because this is our last line of defense. | Отступать больше некуда, это наша последняя оборонительная линия. | 
| Their passion frightened her and she came back from the confessional one day determined to put an end to it. | Эта страстность в них обоих пугала её, и однажды она пришла с исповеди с решением положить этому конец. | 
| Thanks to Emma, she's back and recapturing that... happy ending this book gave her. | Благодаря Эмме, она вернулась, и планирует воплотить счастливый конец, предназначенный ей сказкой. | 
| In 1925, when she started interfering with Laurel's work, Rock offered her a cash settlement and a one-way ticket back to her native Australia, which she accepted. | В 1925 году, когда она начала вмешиваться в работу Лорела, Рок предложил ей денег и билет в один конец в Австралию, на что она ответила согласием. | 
| Okay, Hanigan is out sick today, so what I need you to do is work with Walters, go in here, take all these barrels of waste, and load them into the back of that rig. | Так, Хэниган сегодня на больничном, так что я хочу, чтобы ты сегодня поработал с Уолтерсом, заходишь, берешь бочки с отходами, и загружаешь их в конец того кузова. | 
| How about we take this shark there to the back once? | Давай положим конец этой акуле. | 
| And I've got your back no matter what. | И я буду поддерживать тебя, несмотря ни на что. | 
| He'll back you for some good committee posts. | Он будет поддерживать вас в обмен на несколько хороших постов. | 
| My delegation will continue to support efforts to put the Conference on Disarmament back on track. | Моя делегация будет и впредь поддерживать усилия с целью вернуть Конференцию по разоружению в нужную колею. | 
| But my army will hold the city until you, Gaston, give me back my title and full independence for Lorraine. | Но моя армия будет поддерживать тебя, Гастон, пока ты не вернешь мне мой титул и полную независимость Лотарингии. | 
| The point had been reached where Governments could no longer bear the burden of increasing budgets for international organizations while their own were being cut back. | Настало время, когда правительства не могут поддерживать увеличение бюджетных ассигнований на деятельность международных организаций в то время, когда их бюджеты сокращаются. | 
| He said he reckoned them boys had already heard and unloaded, and was on the way back by now. | Ответил, что, скорей всего, его ребята уже слыхали, да разгрузились, и ужо в путь обратный двинулись. | 
| Three weeks later, Merck announced that it would spend an additional $10 billion to buy back some of its shares. | Три недели спустя Мёгск объявила, что потратит дополнительно $10 млрд на обратный выкуп своих акций. | 
| When is our flight back? | Когда наш обратный рейс? | 
| While working their way back towards the road, the Texians met Ben Milam, a Texas colonist who had recently escaped from prison in Monterrey. | Когда они прорубались через них, выходя на обратный путь к дороге, им повстречался техасский колонист Бен Милам, недавно сбежавший из тюрьмы в Монтеррее. | 
| Later on, Nico uses the spell "Zombie Not" to turn an army of zombies back to humans; the spell, backfiring, turns the zombies into an actual "zombie knot", thus creating a one large zombie. | Позже, Нико использует заклинание «Не Зомби», чтобы вернуть армию зомби к людям; Заклинание «Обратный огонь» превращает зомби в настоящих «зомби-узлов», создавая таким образом одного большого зомби. | 
| In the south, Cornwallis has broken our back. | На юге, Корнуоллис прорвал наш тыл. | 
| Once we figure out what Hagen wants with it, we can loop her back in. | Как только мы выясним, зачем Хагену это, мы сможем прикрыть её тыл. | 
| You need to move back, got it? | Тебе в тыл надо. Понял? | 
| Morris, cover the back. | Моррис, прикрой тыл. | 
| Do I need to watch my back against you? | Мне тыл прикрывать или как? | 
| At each designated seating position, if the seat back is adjustable, it is set at an initial inclination position closest to 25 degrees from the vertical, as measured by the three-dimensional H-point machine, as specified in Annex 13. | 3.4.1 На каждом месте, предназначенном для сидения, спинка сиденья, если она регулируется, устанавливается в исходное наклонное положение под углом, наиболее близким к 25º от вертикали, измеряемым с помощью объемного механизма определения точки Н, как это предусмотрено в приложении 13. | 
| You have a very hairy back. | У тебя такая волосатая спинка. | 
| What has to do the back thing? | При чем здесь спинка? | 
| Seat back is rigidly constrained. | Спинка сиденья жестко закреплена. | 
| Well, soon your back will hurt because you just got landscaping duty. | А может быть у тебя еще и спинка болит? Пошлю-ка я тебя кустики окапывать. | 
| So, for the time being, my friend, you shall have to wear this rather wonderful back brace I constructed for Gordon. | Так что, друг мой, некоторое время ты будешь носить этот чудесный спинной корсет, который я сделал для Гордона. | 
| The front and the back of the harness can unclip from each other at the shoulders. | Голова и передний край мантии не срастаются на спинной стороне. | 
| The Back shall consist of the intact loin and rack. | Спинной отруб состоит из соединенных спинной части и передка туши. | 
| Another cut is made through the vertebral column severing the back bone. | Другой отруб получают через спинной хребет, отделяя позвоночник. | 
| It has two or three thorns on the middle of the back, a row of 12-55 (usually 13-17) thorns along the midline of the tail, and an interdorsal thorn. | Имеются два или три шипа на середине спинной стороны, ряд из 12-55 колючек (обычно 13-17) вдоль средней линии хвоста и шип между спинными плавниками. | 
| Imagine that this is the back of your eye. | Представьте себе, что это - задняя часть глаза. | 
| The neck skin and back are removed. | Кожа шейки и задняя часть удаляются. | 
| Imagine that this is the back of your eye, okay? | Представьте себе, что это - задняя часть глаза. | 
| Okay, that's my... that's the back of my nuts. | Ладно, это моя... это задняя часть моих орешков. | 
| Ever wonder what the back of a smiley looks like? | всегда интерес задняя часть smiley смотрит как? | 
| All you've got is the shirt on your back. | У тебя только и осталась, что эта рубашка. | 
| They're in the back. | Мне нужна шерстяная рубашка. | 
| But, much like Tim Dunlear, I'd like to do whatever it takes to help you, so, here, the shirt off my back. | Но я, следуя примеру Тима Данлера сделаю все возможное, чтобы помочь тебе, так что вот, последняя рубашка. | 
| I'm a poor man's son from across the railroad track The only shirt I own is hanging on my back | Я сын бедняка, живущего рядом с железной дорогой единственная рубашка, которая у меня есть, прикрывает мою спину | 
| And the shirt on your back doesn't keep out the chill | Ты весь промерзший, и рубашка от холода тебя не спасет. | 
| Make sure you take the back off, check between the cardboard backing and the picture. | Убедись, что снял задник картины, проверь между ним и картиной. | 
| No, I just slid under the flat back where the animals go. | Нет, я просто пролез под задник, там, где проходят животные | 
| I threw your slip-on's out, the back's had gone. | Тапки я выкинула, у них задник отлетел. | 
| Appendix 4 Page 4.2: Landscape format, French, Back | Стр. 4.2: Горизонтальный формат, французский язык, оборотная сторона | 
| But there's a back end to that that's kind of different, too. | Но есть и оборотная сторона этой непохожести. | 
| Modernization of corporate identity of "Tanuki" restaurant network, business card: back. | Модернизация фирменного стиля сети ресторанов "Тануки", визитка: оборотная сторона. | 
| The first one is a polyanionic segment, which basically acts as a non-stick backing like the back of a sticker. | Первый - полианионный сигмент, который в основном действует как неадгезивная часть, словно оборотная сторона стикера. | 
| The first one is a polyanionic segment, which basically acts as a non-stick backing like the back of a sticker. | Первый - полианионный сигмент, который в основном действует как неадгезивная часть, словно оборотная сторона стикера. | 
| I took a nice strip from Sidney Walden's back so that I could finish the spine. | Я взял отличный кусок со спины Сидни Уолдена, для того, чтобы я смог закончить корешок книги. | 
| The inventive stiffened cover consists of a shelf back and a book cover. | Поставленная задача решается тем, что обложка для жесткого переплета, имеет в своем составе корешок и переплетную крышку в виде двух сторонок. | 
| I'm not wearing "Kubo Gynecology" on my back | Я не стану носить на спине надпись "Гинекология Кубо"! | 
| That it represents a man carrying his old parent on his back, Mother. | Почтительный сын будет носить на спине состарившихся родителей, вместо того, чтобы подавать им трость, матушка. | 
| You smell like the back of a new York cab. | Ты пахнешь как зад Нью-Йоркского таксиста. | 
| But you have me back. | Но зато у тебя есть мой зад. | 
| I came all over this guys back, so I wasn't really horny anymore. | Но я обкончал весь зад этому парню, и больше у меня уже не стояло. | 
| Oh, God, he has this stupid move where he looks back and he waits for the girl to pass so that it seems like he couldn't help but notice her ass. it's pathetic. | Боже, он по-дурацки оборачивается и ждет, когда пройдет красотка, будто ее зад случайно попался ему на глаза. | 
| The body has a long broad back, a wide, deep prominent breast, a strong loin and a long broad pelvis. | Спина длинная и широкая, грудь глубокая и широкая, поясница крепкая, зад широкий. |