| Classrooms could similarly be created in the Third Basement, in a formerly open area. | Также на третьем подвальном этаже можно было бы создать и учебные классы - там, где ранее было открытое пространство. |
| As the institutional memory of all renowned cartographic agencies testifies, this sea area has been always identified as the Persian Gulf. | Как свидетельствуют архивы всех известных картографических учреждений, это морское пространство всегда называлось Персидским заливом. |
| The Republic of Serbia represents a uniform economic area with a uniform market of commodities, labour, capital and services. | Республика Сербия представляет собой единое экономическое пространство с общим рынком товаров, труда, капитала и услуг. |
| It's an area between Chelsea and Midtown. | Это пространство между Челси и Мидтауном. |
| In the meantime, we'll be searching the immediate area. | Тем временем мы будем обыскивать прилегающее пространство. |
| He needs an open area to operate. | Ему нужно открытое пространство, что бы действовать. |
| But this is my little area. | Но, это мое, небольшое пространство. |
| Well, I'm invading your little area. | Ну, тогда я вторгаюсь твое в пространство. |
| The emerging area of law-enforcement cooperation was particularly important. | Чрезвычайно важно создать пространство для сотрудничества в правоприменительной деятельности. |
| Flights originating in the Schengen area are sometimes subject to spot checks. | В отношении рейсов из государств, входящих в Шенгенское пространство, время от времени применяются процедуры выборочной проверки. |
| Since entry into force of the Customs Treaty in 1924, Liechtenstein has formed a common economic area with Switzerland. | После вступления в силу Таможенного договора в 1924 году сформировалось общее экономическое пространство Лихтенштейна и Швейцарии. |
| A single economic area must be established as soon as possible. | Необходимо как можно скорее создать единое экономическое пространство. |
| The main restaurant is a spacious area with views over the pool and the sea. | Главный ресторан представляет собой обширное пространство с видами на бассейн и на море. |
| The other two companies waited at the edge of the jungle for reinforcements to arrive before attacking into the open area around the airfield. | Другие две роты ждали в конце джунглей подкреплений для атаки через открытое пространство вокруг аэродрома. |
| The surrounding area consists of many orchards and vineyards; the town itself is plunged into greenery. | Окружающее пространство состоит из многих фруктовых садов и виноградников; сам город поверган в зелени. |
| Its walls enclosed a considerable area, reaching down from the upper part of the Rock of Gibraltar to the sea. | Крепостными стенами было огорожено значительное пространство, простиравшееся от вершины Гибралтарской скалы до морского побережья. |
| We'll leave for a more open area. | Мы должны перебраться на более открытое пространство. |
| And these mats actually cover an area the size of Greece. | Эти заросли покрывают пространство, сравнимое с территорией Греции. |
| It also aims at building a common area of shared democracy, prosperity, stability, and increased cooperation. | Её цель - создать общее пространство демократии, процветания, стабильности и тесного сотрудничества». |
| The area around his tomb has been expanded into the plaza where the first Independence Day ceremony was held in 1950. | Пространство вокруг его могилы расширено и превращено в площадь, на которой в 1950 году была проведена первая церемония празднования Дня Независимости. |
| The area around here it isn't burned at all. | Пространство вокруг - совершенно не горело. |
| So what we need is space inside the aircraft, inside a very dense area. | Так что нам нужен простор в самолёте, внутри пространство очень ограничено. |
| The application of fibre optics technology had transformed the world into a single information area, with all its ramifications. | Применение оптико-волоконной технологии превратило мир в единое информационное пространство, что чревато самыми разнообразными последствиями. |
| The European Union was building an area of freedom, security and justice. | Сегодня Европейский союз строит пространство свободы, безопасности и справедливости. |
| The Council of Europe is proud of the fact that it has managed to create an area free of capital punishment under all circumstances. | Совет Европы гордится тем, что ему удалось создать пространство, свободное от смертной казни во всех обстоятельствах. |