| A large, open area is required. | Необходимо открытое политическое пространство. |
| On an area this large? | На все это пространство? |
| Air transit may be carried out exclusively on the basis of a written request from another European Economic Area country or on the basis of a submission, written application filed by the Slovak Republic with another European Economic Area country. | Транзит воздушным путем можно осуществлять исключительно на основании письменной просьбы другой страны, входящей в Европейское экономическое пространство, или на основании представления - письменного заявления, направленного Словацкой Республикой другой стране, входящей в Европейское экономическое пространство. |
| The European Research Area (ERA) is a system of scientific research programs integrating the scientific resources of the European Union (EU). | Европейское научное (или исследовательское) пространство (англ. European Research Area, ERA) представляет собой систему научно-исследовательских программ интеграции научных ресурсов в Европейском союзе. |
| With regard to civil aviation activities, airspace up to the level of 46,000 feet in the Flight Information Region is controlled by the Area Control Centre, while the airspace above | Что касается деятельности гражданской авиации, то воздушное пространство до уровня 46000 футов в Районе полетной информации контролирует Районный контрольный центр, в то время как воздушное пространство свыше этого уровня по-прежнему не контролируется. |
| Select the advertising area on web sites where the ad impressions are to be executed. | Выбрать рекламное пространство на сайтах для показов. |
| The exhibitor arranges the exhibition area on their own. Org. | Экспонент самостоятельно оформляет выставочное пространство или стенд. |
| And these mats actually cover an area the size of Greece. | Эти заросли покрывают пространство, сравнимое с территорией Греции. |
| The once-unified cultural and educational area is being fragmented. | Некогда единое культурно-образовательное пространство оказывается разобщенным. |
| Hotel owns two boardrooms and conference apartment connect for professional conversation with bit of private luxury area. | В гостинице имеются два Конференционных Зала, а также Конференционный Апартамент сочетающий пространство и немного частной роскоши для проведения профессиональных разговоров. |
| Each program presents its GUI in its own window, which is generally a rectangular area of the screen. | Каждая программа работает в отдельном окне, занимающем отдельное пространство на экране, обычно в форме прямоугольника. |
| It is also an important winter sport centre with tobogganing courses, ski-jumps, and skiing area. | Бальнеотерапия на этом чешском курорте разделена на две возрастные группы, с использованием современного термального бассейна с поднимающимся дном. Для детей на инвалидных креслах предусмотрено комфортное безбарьерное пространство. |
| There was no separation between the living area and the toilet, wash-basin and a garbage bin. | Жилое пространство не было отделено от санитарного узла, умывальника и урны для мусора. |
| The area where the bodies might land if someone falls off the roof. | Так называется пространство, куда может упасть сорвавшийся с крыши человек. |
| The domain is located in an area being very well known for its variety of fauna and flora it is offering. | Пространство располагается в регионе, отличающемся богатым разнообразием фауны и флоры. |
| The two last-mentioned aircraft together circled over the South and the area east of Sidon and reached Damur. | Они совершили облет районов Шекки, Батруна, Библоса и Джунии, нарушив тем самым воздушное пространство Ливана. |
| At 1215 hours, a TR-1 reconnaissance aircraft flying at a speed of 600 kilometres per hour and at an altitude of 20,000 metres was detected over the Jabal Sanam area. It disappeared at 1520 hours over the Hafr al-Batin area in the direction of Saudi airspace. | В 12 ч. 15 м. над районом Джабал-Санам был обнаружен разведывательный самолет ТР-1, совершавший полет со скоростью 600 км/час на высоте 20000 м. Он покинул иракское воздушное пространство в 15 ч. 20 м. в районе Хафр-эль-Батин, взяв курс на Саудовскую Аравию. |
| The external not-built up area is planted with flowers and grass. There are recreation area, alcoves, BBQs, open air kinder-garden and swimming pool. | Свободное пространство в комплексе озеленено, построена зона отдыха, беседки, барбекю, детский уголок, бассейны. |
| A new definition is suggested that clarifies the meaning of "separate cab", to clearly differentiate "one-box" type vehicles (vans), where the driver's area and the cargo area have the same, continuous roof. | З. Предлагается новое определение, уточняющее значение термина "отдельная кабина", с тем чтобы четко выделить транспортные средства универсального типа (автомобили-фургоны), в которых отделение водителя и грузовое пространство соединены общей крышей. |
| The playable area includes a large outdoor map with several further areas branched from the main zone-including a dark, abandoned version of previous area 'Old Haven'. | Игровое пространство включает в себя большую карту открытой местности с несколькими картами-ответвлениями от главной (например, тёмная заброшенная версия карты Old Haven из оригинального Borderlands). |
| From the area over the sea off Jounieh, it circled the area between Jounieh and Damur before departing over Naqurah. | Совершая полет со стороны моря у побережья Джунии, он сделал круг над районом между Джунией и Дамуром и покинул воздушное пространство страны над Эн-Накурой. |
| It overflew Basra, Nasiriyah, Amarah, the area to the south of Diwaniyah and the area to the south of Najaf. It left at 1420 hours in the direction of Saudi airspace. | Совершив пролет над районами Басры, Эн-Насирии, Эль-Амары, к югу от Эд-Дивании и к югу от Эн-Наджафа, вышеупомянутый самолет в 14 ч. 20 м. покинул воздушное пространство Ирака в направлении воздушного пространства Саудовской Аравии. |
| People began to visit the family's garden in Uvaly (near Prague), so the small area was not suited for this situation very soon. | Люди начинали посещать семейный сад в Увалы при Праге и так очень скоро это небольшое пространство оперестало соответствовать этой ситуации. |
| Together, the oceanscape of the Pacific islands is an area that covers 10 per cent of the world's surface and is four times the size of Europe. | В целом океанское пространство тихоокеанских островов составляет 10 процентов поверхности всего земного шара и в четыре раза превышает площадь Европы. |
| The fly-bridge area offers alfresco dining with a sun cover to shade you from the sun whilst affording excellent views of the dramatic scenery. | С поста управления, защищенного тендом и являющегося исключительным местом для приема пищи на воздухе, открывается превосходный вид на окружающее пространство. |