Bearing in mind the Cairo and Geneva agreements on Zaire's commitment to suspend forced repatriations of refugees, |
учитывая Каирские и Женевские соглашения, касающиеся обязательства Заира прекратить принудительную репатриацию беженцев, |
He also asked whether the Committee's conclusions following its consideration of Zaire's report would also be disseminated. |
Будут ли также распространены выводы Комитета по итогам рассмотрения доклада Заира? |
In that connection, it should be recalled that the next report of Zaire was due on 21 May 1997. |
Так, следующий доклад Заира должен быть представлен 21 мая 1997 года. |
These measures concern the country of origin, Rwanda, and the two host countries, the United Republic of Tanzania and Zaire. |
Эти меры касаются страны происхождения - Руанды и двух стран убежища - Объединенной Республики Танзании и Заира. |
In his letter, the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Zaire accused Rwanda of involvement in its internal political and armed rebellion quagmire. |
В своем письме заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Заира обвиняет Руанду в причастности к внутренним политическим трудностям и вооруженному восстанию в Заире. |
He made it clear that that view was also shared by the Prime Minister of Zaire, with whom he had just had a meeting. |
Он уточнил, что такой же позиции придерживается премьер-министр Заира, с которым он беседовал незадолго до этого. |
(a) The aggression against Zaire and the violation of its territorial integrity; |
а) агрессии против Заира и нарушения его территориальной целостности; |
The Summit welcomed the participation of Zaire and reaffirmed its commitment to the search for peace in an effort to achieve a lasting solution to the crisis. |
Участники Встречи с удовлетворением отметили участие Заира и вновь подтвердили свою приверженность поиску мира в усилиях по достижению прочного решения этого кризиса. |
Affairs and International Cooperation of Zaire addressed to the |
и международного сотрудничества Заира на имя Председателя |
The Committee agreed on the understanding that the regular report of Zaire would be rescheduled for consideration by the Committee at a future date. |
В Комитете было достигнуто понимание о том, что дата рассмотрения Комитетом очередного доклада Заира будет определена позднее. |
Kamanda's position was that outsiders should not interfere in Zaire's internal affairs; |
По мнению Каманды, не следует вмешиваться во внутренние дела Заира; |
He welcomed any humanitarian assistance that would result in the early return of the refugees and would not put into question the territorial integrity of Zaire. |
Он приветствовал любую гуманитарную помощь, которая приведет к скорейшему возвращению беженцев и не будет создавать угрозы для территориальной целостности Заира. |
They reaffirmed their strong desire to facilitate the voluntary repatriation of their nationals from Zaire and, to that end, promised to take concrete steps in the very near future. |
Они вновь подтвердили свое твердое желание содействовать добровольной репатриации своих граждан из Заира и с этой целью обещали в самом ближайшем будущем предпринять конкретные шаги. |
The following day he met Zaire's political leaders to discuss the situation in the eastern part of the country and the need to establish a crisis Government. |
На следующий день он встретился с политическими деятелями Заира для обсуждения ситуации в восточной части страны и необходимости создания правительства для урегулирования кризиса. |
Zaire's position on the interim report of the International |
Позиция Заира в отношении промежуточного доклада Международной комиссии |
It is Rwandans fleeing the horrors of the civil war in their country that are coming to live in Zaire. |
На территории Заира нашли убежище руандийцы, бежавшие от ужасов гражданской войны в их стране. |
During its first visit to Zaire (see paras. 23-33 below), the Commission put similar questions to the Government of that country. |
Во время своего первого посещения Заира (см. пункты 23-33 ниже) члены Комиссии задавали аналогичные вопросы правительству этой страны. |
At its 317th meeting, on 16 January 1997, the Committee considered an oral report, presented on an extraordinary basis by the representative of Zaire. |
На своем 317-м заседании 16 января 1997 года Комитет рассмотрел представленный в виде исключения устный доклад представителя Заира. |
E. Movement of military equipment from Zaire to Togo |
Переброска военного имущества из Заира в Того |
The training was carried out in accordance with a bilateral agreement between the Ministry of Defense of Bulgaria and the Ministry of Defense of Zaire. |
Подготовка осуществлялась в соответствии с двусторонним соглашением между министерством обороны Болгарии и министерством обороны Заира. |
I'm just sorry that Eric couldn't make it back from Zaire. |
Только жаль, что Эрик не успел приехать из Заира. |
The WFP Rapid Response Team was operational in Goma by 14 July, one day after the refugees crossed into Zaire. |
К 14 июля - на следующий день после прибытия беженцев на территорию Заира - в Гоме начала свою деятельность группа быстрого реагирования МПП. |
Later, a special envoy from Zaire met with Mr. Beye at Luanda, and they also met subsequently at Kinshasa on 8 September 1993. |
Позднее специальный представитель Заира встретился с г-ном Беем в Луанде; впоследствии, 8 сентября 1993 года, они встретились также в Киншасе. |
President Mobutu emphatically confirmed that the territory of Zaire would never be used by Rwandese or by anyone else for the purpose of destabilizing Rwanda. |
Президент Мобуту вновь решительно заявил, что территория Заира никогда не будет использоваться руандийцами или кем бы то ни было для дестабилизации положения в Руанде. |
Initiatives to encourage repatriation from Zaire at the beginning of the year did not result in major return movements. |
Инициативы по поощрению добровольной репатриации беженцев из Заира в начале текущего года не привели к ожидаемым результатам. |