They have taken careful note of the recent statements by the authorities in Zaire and Rwanda that they will refrain from action which would further exacerbate the situation. |
Они с вниманием восприняли последние заявления властей Заира и Руанды о том, что они будут воздерживаться от действий, которые привели бы к дальнейшему обострению обстановки. |
In furtherance of this objective, the Union has mandated its Special Envoy to return as soon as possible to the Great Lakes region in order to facilitate early dialogue between the authorities of Zaire and Rwanda. |
Содействуя достижению этой цели, Союз дал своему Специальному посланнику указание как можно скорее вернуться в район Великих озер, с тем чтобы способствовать скорейшему установлению диалога между властями Заира и Руанды. |
For example, the Burundi refugees in the Zairian frontier town Uvira have chosen to move further westwards, towards central Zaire, rather than return to Burundi. |
Так, например, бурундийские беженцы, прибывшие в приграничный заирский город Увира, предпочитают продвигаться далее на запад, к центру Заира, нежели возвращаться в Бурунди. |
In Rwanda, the sudden mass return of refugees from Zaire was a welcome, if unexpected, development, which broke the deadlock that had prevailed since mid-1994 and eased the humanitarian crisis caused by recent fighting in North and South Kivu. |
В Руанде внезапное массовое возвращение беженцев из Заира было воспринято как позитивное, хотя и неожиданное событие, которое позволило выйти из тупика, сохранявшегося с середины 1994 года, и ослабило гуманитарный кризис, вызванный недавними боевыми действиями в северной и южной частях Киву. |
The presence of refugees in North and South Kivu was considered a threat both to internal stability and to security along Zaire's borders with Burundi and Rwanda. |
Присутствие беженцев в северном и южном Киву рассматривалось в качестве угрозы с точки зрения как внутренней стабильности, так и безопасности вдоль границ Заира с Бурунди и Руандой. |
(b) The geographical area in which humanitarian assistance needs will have to be addressed is likely to be much wider than hitherto anticipated, extending westward into the interior of Zaire. |
Ь) географический район, в котором будет необходимо удовлетворять потребность в гуманитарной помощи, по всей видимости, будет намного больше, чем это ранее предполагалось, и он простирается на запад, охватывая территорию внутри Заира. |
That conference, initially scheduled to take place at Brazzaville from 20 to 25 April 1997, was eventually postponed to a future date to be set by the Committee's Bureau, owing to the critical situation at that time in neighbouring Zaire. |
Проведение этой конференции, которую изначально планировалось созвать 20-25 апреля 1997 года в Браззавиле, было затем перенесено на более поздний срок, который должен быть установлен бюро Комитета, из-за критической ситуации, сложившейся в то время на территории соседнего Заира. |
In Rwanda, meanwhile, despite efforts by the Government and the international community to reintegrate almost two million people since 1994, the recent massive return of refugees from the former Zaire and the United Republic of Tanzania had contributed to further tension and violence. |
Между тем в Руанде, несмотря на усилия, предпринимаемые правительством и международным сообществом в целях реинтеграции почти 2 миллионов человек за период после 1994 года, недавнее массовое возвращение беженцев из бывшего Заира и Объединенной Республики Танзании стало одной из причин усиления напряженности и проявлений насилия. |
As to the Democratic Republic of the Congo (formerly Zaire), everyone was aware of the current political and social instability in the country, but the Committee must nevertheless continue to seek the requisite follow-up information. |
Что касается Демократической Республики Конго (в прошлом Заира), то всем известно о политической и социальной нестабильности в этой стране в настоящее время, однако Комитет тем не менее пытается получить необходимую информацию о последующей деятельности. |
Between 1994 and 1996, UNHCR assisted well over one and a half million Rwandans in camps in the United Republic of Tanzania and the former Zaire. |
В период с 1994 по 1996 год УВКБ пришло на помощь более чем полутора миллионам руандийцев в лагерях, расположенных на территории Объединенной Республики Танзании и бывшего Заира. |
There was even a report from Uganda on 16 April 1996 that Rwandan opposition militias had entered the country from Zaire and attacked a military post in Kisoro, forcing Uganda to close its borders. |
Даже из Уганды поступило сообщение о том, что 16 апреля 1996 года вооруженные отряды руандийской оппозиции вторглись в эту страну из Заира, атаковав военный пост в Кисоро и требуя закрыть границы. |
There were only some refugees from the south who had come to Chad from Kenya, Uganda and Zaire as a result of changes that had occurred in those countries. |
Там были лишь несколько беженцев с юга, которые бежали в Чад из Кении, Уганды и Заира в результате изменений, произошедших в этих странах. |
Then, focusing primarily on its expertise in the provision of water and sanitation services, Oxfam worked at several sites in Zaire, Burundi and the United Republic of Tanzania. |
Кроме того, уделяя основное внимание обеспечению питьевой водой и санитарии, ОКСФАМ действовала в нескольких районах Заира, Бурунди и Объединенной Республики Танзании. |
The events in Rwanda, followed by those in the eastern part of the former Zaire, which we discussed a few days ago, show the close and often deadly linkage between conflicts and refugees. |
События в Руанде, а затем события в западной части бывшего Заира, о которых мы говорили несколько дней назад, показали тесную и зачастую фатальную взаимосвязь между конфликтами и беженцами. |
But the first aggression was against Rwanda and started when the genocidal army was allowed to enter the territory of Zaire - today the Democratic Republic of the Congo - with its weapons. |
Однако скажу, что, во-первых, агрессия была направлена против Руанды и началась, когда армии сторонников геноцида было позволено войти на территорию Заира - сегодняшней Демократической Республики Конго - с оружием. |
Access to the northern parts of the country, where many refugees from Rwanda and the former Zaire are located, has been extremely limited for security reasons. |
Доступ к северным районам страны, где находятся многочисленные беженцы из Руанды и бывшего Заира, чрезвычайно ограничен в связи с условиями в области безопасности. |
In mid-July, another refugee crisis occurred in the western part of Rwanda as more than one million refugees crossed the border into the Kivu region of Zaire. |
В середине июля в западной части Руанды возник еще один кризис, порожденный обострением проблемы беженцев, в связи с тем, что миллион беженцев пересекли границу Заира и расположились в районе Киву. |
On the other hand, the Zairian leaders considered Zaire to be at war with Rwanda, conveying to the Special Envoy their demands for an official ceasefire and the withdrawal of the Rwandan forces, which, they alleged, were occupying Zairian territory. |
С другой стороны, заирские руководители считали, что Заир находится в состоянии войны с Руандой, и передали Специальному посланнику свои требования относительно официального прекращения огня и вывода руандийских сил, которые, по их утверждениям, оккупируют территорию Заира. |
2.2 In March 1988 a fact-finding commission was sent from Zaire to Bujumbura, which, purportedly, made an overwhelming report against the ambassador and confirmed all the allegations made against him. |
2.2 В марте 1988 года власти Заира направили в Бужумбуру комиссию по расследованию, которая, как утверждается, подготовила подробный доклад о деятельности посла и подтвердила все выдвинутые против него обвинения. |
Minister for Foreign Affairs of Zaire addressed to the President |
Заира от 1 февраля 1997 года на имя Председателя |
Fears of a spread of the Ebola virus from Zaire have proved unfounded (outbreaks of Ebola occurred in Western Equatoria in the early 1970s). |
Опасения по поводу проникновения вируса "эбола" из Заира оказались необоснованными (случаи массового заражения вирусом "эбола" происходили в Западной Экваториальной провинции в начале 70-х годов). |
Are the citizens of Zaire treated this way being punished for their opinions? |
Не получается ли в этом случае, что граждане Заира, подвергающиеся такому обращению, несут наказание за свои убеждения? |
As their strength grew, the cross-border raids conducted by the ex-FAR and Interahamwe from Zaire into Rwanda to attack the Government of Rwanda and survivors of the genocide became increasingly well-organized and effective. |
По мере того как численность бывших вооруженных сил Руанды и "интерахамве" росла, становились все более хорошо организованными и эффективными их рейды из Заира в Руанду для нападения на правительство Руанды и лиц, уцелевших во время геноцида. |
Extremist Hutu rebels, apparently infiltrated from Zaire, undertake murderous hit-and-run attacks against government targets and against Tutsi and moderate Hutu civilians. |
Экстремистски настроенные мятежники хуту, которые, как представляется, проникли на территорию Бурунди из Заира, совершают преступные налеты на государственные объекты и гражданских лиц из числа тутси и умеренных хуту. |
She stated that when she returned from a visit to north-eastern Zaire, her husband had disappeared and friends told her that he had been arrested. |
Она заявила, что, вернувшись из поездки в северо-восточную часть Заира, она обнаружила, что ее муж исчез, и что друзья сказали ей, что он был арестован. |