But, leaving them there made the Kigali Government nervous about possible destabilization, and so it began spreading unfounded accusations against Zaire. |
Однако сохранение их на прежнем месте вызвало нервозность правительства Кигали по поводу возможных актов дестабилизации, и поэтому оно начало распространять необоснованные обвинения в адрес Заира. |
Moreover, UNITA control of Angola's eastern provinces allegedly facilitated the entry into Angola of mercenaries from Zaire to fight alongside rebel forces. |
Кроме того, контроль со стороны УНИТА над восточными провинциями страны, по всей видимости, облегчил проникновение на территорию Анголы наемников из Заира, прибывающих в страну для того, чтобы сражаться на стороне сил мятежников. |
These actions were evidence of Zaire's cooperation and its determination to prevent insecurity in the camps and the destabilization of Rwanda from Zairian territory. |
Эти меры служат свидетельством сотрудничества Заира и его решимости обеспечить безопасность в лагерях и не допустить дестабилизации Руанды с территории Заира. |
At the same time, the arrival of large numbers of returnees from Zaire meant that they tended to concentrate at specific points in the country. |
Наряду с этим возвращение большого числа репатриантов из Заира способствовало их концентрации в некоторых районах страны. |
It was not possible to establish contact with the Permanent Representatives of the Central African Republic, the Gambia, Lebanon, Zaire and Zimbabwe. |
С Постоянными представителями Гамбии, Заира, Зимбабве, Ливана и Центральноафриканской Республики установить контакты не представилось возможным. |
This group operates from the east of Zaire and reportedly has links with former Rwandan government forces and the Interahamwe Hutu militia. |
Эта группа действует из восточных районов Заира и, как сообщается, связана с бывшими правительственными силами Руанды и с интерахамве - ополчением хуту. |
Kenya did the same in December 1995 and arrests have allegedly also taken place among the suspects in Zaire. |
Аналогичные меры были приняты Кенией в декабре 1995 года; кроме того, как сообщается, несколько лиц, предположительно виновных в геноциде, были арестованы на территории Заира. |
It is inter alia on these grounds that senior Zairian officials have sought to accuse countries bordering on Zaire, including Rwanda. |
Именно исходя из этой предпосылки высокопоставленные должностные лица Заира пытались выдвинуть обвинения в адрес соседних с Заиром стран, в том числе Руанды. |
The group was badly beaten and retreated back into Zaire; |
По этой группе был нанесен сокрушительный удар, и она отступила на территорию Заира; |
The Government of the Republic of Zaire believes that the force should have its headquarters in Zaire and that the deployment of the multinational force should be planned with Zaire, not with Zaire's aggressors. |
Правительство Республики Заир полагает, что главный штаб этих сил должен находиться в Заире и что с участием Заира, а не с участием государств, совершивших агрессию против Заира, следует планировать размещение многонациональных сил. |
I have informed the Prime Minister of Zaire accordingly and have expressed to him the hope that these discussions would lead to the early definition and implementation of mutually acceptable arrangements to enhance the safety and security of the Rwandese refugees in Zaire. |
Я, соответственно, проинформировал премьер-министра Заира и выразил надежду, что эти дискуссии приведут к быстрой разработке и осуществлению взаимоприемлемых договоренностей об улучшении охраны и безопасности руандийских беженцев в Заире. |
The Government of the Republic of Zaire denounces and strongly condemns the behaviour of Rwanda and Burundi which, through their participation in the aggression being conducted by the Banyamulenge against Zaire, are violating the existing accords. |
Правительство Республики Заир разоблачает и решительно осуждает поведение Руанды и Бурунди, которые в силу своего участия в актах агрессии, совершаемых "баньямуленге" против Заира, нарушают существующие соглашения. |
At their meeting at Gbadolite, Zaire, on 25 May 1990, for example, the Heads of State of Zaire, Rwanda and Uganda laid particular stress on the issues of good-neighbourliness and security. |
Так, на своей встрече в Гбадолите (Заир) 25 мая 1990 года главы государств Заира, Руанды и Уганды уделили особое внимание проблемам добрососедских отношений и безопасности. |
In earlier reports, it was explained why there was no freedom of expression or opinion in Zaire and, above all, why the people of Zaire did not enjoy the right to information, despite the existence of independent newspapers. |
В предыдущих докладах объяснялось, почему в Заире отсутствует свобода выражения мнений и почему народу Заира не предоставлено право на информацию, несмотря на существование независимой прессы. |
(c) Given Zaire's non-observance of Security Council resolution 864 (1993), have the Sanctions Committee establish an effective monitoring programme for Zaire. |
с) учитывая, что Заир не выполняет положения резолюции 864 (1993) Совета Безопасности, - поручить Комитету по санкциям разработать эффективную программу контроля для Заира. |
Statements were made by the representatives of Venezuela, United Republic of Tanzania, Poland, Croatia, Bulgaria, Australia, Morocco, Thailand and Zaire. |
С заявлениями выступили представители Венесуэлы, Объединенной Республики Танзании, Польши, Хорватии, Болгарии, Австралии, Марокко, Таиланда и Заира. |
On the other hand, the airplane that crashed took off from an official airport in a neighbouring country, Zaire, with which the Republic of Angola maintains diplomatic relations. |
С другой стороны, разбившийся самолет вылетел из официального аэропорта соседней страны - Заира, с которым Республика Ангола поддерживает дипломатические отношения. |
The Government of Rwanda has signed tripartite agreements with UNHCR and the Governments of Burundi and Zaire respectively on the voluntary repatriation of refugees. |
З. Правительство Руанды подписало трехсторонние соглашения о добровольной репатриации беженцев с УВКБ и, соответственно, правительствами Бурунди и Заира. |
In September 1995, the two Tripartite Commissions, involving Rwanda, the United Republic of Tanzania, Zaire and UNHCR, took practical measures for large-scale repatriation. |
В сентябре 1995 года две трехсторонние комиссии с участием Руанды, Объединенной Республики Танзании, Заира и УВКБ приняли практические меры для организации крупномасштабной репатриации. |
During the Special Rapporteur's visit to Zaire, the value of 1 United States dollar rose from 2,700 to 3,200 new zaires in less than a week. |
Во время посещения Специальным докладчиком Заира стоимость одного доллара США за неделю возросла с 2700 до 3200 новых заиров. |
Tripartite agreement on the repatriation of Rwandese refugees from Zaire |
Трехстороннее соглашение о репатриации руандийских беженцев из Заира |
It strongly encouraged other member States to proceed with the establishment of such units, following the examples of Equatorial Guinea, Chad and Zaire. |
Он настоятельно призвал другие государства-члены приступить к созданию таких подразделений по примеру Экваториальной Гвинеи, Чада и Заира. |
At the same time, it undertook preparatory activities for the organized repatriation of 300,000 Angolan refugees, mainly from Zaire and Zambia. |
В это же время оно приняло подготовительные меры для проведения организованной репатриации 300000 ангольских беженцев главным образом из Заира и Замбии. |
The Special Rapporteur also went to Gisenyi and Cyangugu in order to witness personally the progress of reception operations for Rwandan refugees expelled from Zaire. |
Специальный докладчик также посетил префектуры Гисеньи и Чьянгугу, чтобы лично ознакомиться с ходом мероприятий по приему руандийских беженцев, выдворенных из Заира. |
B. Threat of expulsion of Rwandan refugees in Zaire |
В. Угроза выдворения руандийских беженцев из Заира |