In August 1988 the Minister of Foreign Affairs of Zaire enjoined Mr. Ikolo to pay all the salary arrears to the author, who, in the meantime, had been transferred as director of the Zairian consular school to Kigali, Rwanda. |
В августе 1988 года министр иностранных дел Заира обязал г-на Иколо выплатить автору, который тем временем был переведен на должность директора в школу при консульстве в Кигали, все удержанные у него оклады. |
At the humanitarian level, however, Turquoise Force is not sufficiently large to cope with the massive flows of refugees in the safe humanitarian zone or in the territory of Zaire. |
Что же касается гуманитарного аспекта, то сил операции "Бирюза" недостаточно для принятия надлежащих мер в связи с массовым потоком беженцев как в БГЗ, так и на территории Заира. |
Although some limited organized return has taken place during the reporting period, mainly from the Central African Republic, there has been an influx of Sudanese refugees from the South, mainly to Uganda, northern Zaire, Kenya, the Central African Republic and Ethiopia. |
В течение отчетного периода имела место ограниченная организованная репатриация беженцев, главным образом из Центральноафриканской Республики, однако одновременно значительные потоки суданских беженцев с юга страны устремились в Уганду, северные районы Заира, Кению, Центральноафриканскую Республику и Эфиопию. |
Tutsi who emigrated to Zaire before Congolese independence in 1960 are known as Banyamulenge, meaning "from Mulenge", and had the right to citizenship under Zairian law. |
Все тутси, мигрировавшие в Заир до независимости Конго в 1960 году, стали именоваться «баньямуленге» - «из Муленге», - и были гражданами Заира. |
I have the honour to transmit to you an extremely urgent message sent to you by Mr. Kamanda wa Kamanda, Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs and International Cooperation, on behalf of the Government of the Republic of Zaire. |
Имею честь настоящим препроводить срочное послание г-на Каманды ва Каманды, заместителя премьер-министра, министра иностранных дел и международного сотрудничества Заира, от имени правительства Республики Заир на Ваше имя. |
Of the total number of 12,347 persons expelled from Zaire, only 42 persons were separated from the rest at the border post of Cyangungu, while the number for Gisenyi was 205 persons. |
Из в общей сложности 12347 лиц, выдворенных из Заира, на пограничном посту Чьянгугу от остальных репатриантов было отделено всего 42 человека, тогда как в Гисеньи их число составило 205 человек. |
From Zaire, which currently hosts 1 million Rwandese refugees, 3,500 new caseload and 5,934 old caseload refugees were repatriated under UNHCR auspices during the month of September. |
В течение сентября из Заира, в котором в настоящее время находится 1 млн. руандийских беженцев, под эгидой УВКБ были репатриированы 3500 вновь зарегистрированных и 5934 ранее зарегистрированных беженцев. |
It also welcomes the agreement reached between the Governments of Zaire and Rwanda on the return of refugees and property and urges its full implementation. |
заключенное между правительствами Заира и Руанды соглашение о возвращении беженцев и имущества и настоятельно призывает выполнить его в полном объеме. |
The Tripartite Commissions on repatriation involving Rwanda, UNHCR and Burundi, the United Republic of Tanzania or Zaire have focused on ways of enhancing repatriation through mass information campaigns, separation of intimidators from refugees and cross-border visits. |
Трехсторонние комиссии по репатриации с участием Руанды, УВКБ и Бурунди, Объединенной Республики Танзании или Заира сосредоточили свое внимание на путях активизации репатриации посредством проведения массовых информационных кампаний, изоляции лиц, удерживающих беженцев от возвращения, и организации посещений по ту сторону границы. |
The Office of the High Commissioner shall also ensure that Rwandese refugees who choose not to return home continue to benefit from asylum in the territory of Zaire until such time as they can return to their country of origin in safety and with dignity. |
Управление Верховного комиссара будет также следить за тем, чтобы руандийским беженцам, которые предпочитают не возвращаться на родину, по-прежнему предоставлялось убежище на территории Заира до тех пор, пока они не смогут вернуться в свою страну в безопасных и достойных условиях. |
Mr. Terence Nsanze (Burundi) (interpretation from French): Were it not for a certain quid pro quo from my brother and friend the representative of Zaire, my delegation would not have asked to make this statement. |
Г-н Теренс Нсанзе (Бурунди) (говорит по-французски): Если бы не та определенная путаница, которую внес мой брат и друг, представитель Заира, то моя делегация и не попросила бы слова для этого выступления. |
According to UNHCR representatives, in the event of large-scale expulsions of Rwandan refugees from Tanzania and Zaire, between 5,000 and 6,000 returnees could be catered for in the transit centres now operating, provided they do not stay longer than 48 hours. |
Представители УВКБ заверяют в том, что в случае массового выдворения руандийских беженцев из Танзании и Заира от 5000-6000 репатриированных лиц могут быть приняты в действующих в настоящее время транзитных лагерях при условии, что срок их пребывания в этих лагерях не превысит 48 часов. |
Persons who have infiltrated from neighbouring States, particularly Zaire, have committed reprehensible acts, such as sabotage and murders in prefectures located in western Rwanda, as well as mine laying, which makes it dangerous to move about in some places. |
Лица, "просочившиеся" из пограничных государств, в особенности из Заира, предприняли карательные операции, которые выражались либо в саботаже и убийствах в префектурах, расположенных на западе Руанды, либо в минировании, в связи с чем передвижение в некоторых районах становилось опасным. |
It seems from piecemeal reports that, unlike the repatriation from Zaire in November, the repatriation from the United Republic of Tanzania took place in generally bad conditions, giving rise to several incidents between local people and returnees. |
Из далеко не полных сведений следует, что, в отличие от ноябрьской репатриации беженцев из Заира, процесс репатриации из Объединенной Республики Танзании в целом протекал в плохих условиях, в силу чего в ряде случаев имели место столкновения между местным населением и репатриируемыми. |
To be more specific, it should be emphasized that four categories of Kinyarwanda-speaking people were known in Zaire in the pre-colonial, colonial and post-colonial periods: |
В целях уточнения следует отметить, что в течение всей доколониальной, колониальной и постколониальной истории Заира существовало четыре категории населения, говорящего на языке киньяруанда: |
The facts on the ground are that on the morning of 6 June 1996, at around 0100 hours, gunfire was heard inside Zaire in areas close to the Ugandan border post of Bunagana. |
На самом деле около 01 ч. 00 м. в ночь на 6 июня 1996 года имела место перестрелка на территории Заира в районах, расположенных поблизости от угандийского пограничного пункта Бунагана. |
This suspension allegedly was attributable to a complaint addressed by 1 to several administrative authorities of Zaire, including the President and the Minister of Foreign Affairs, concerning the embezzlement by Mr. Ikolo of the salaries for the personnel of the consular school. |
Утверждается, что увольнение было обусловлено жалобой, адресованной автором и другими преподавателями школы ряду высокопоставленных должностных лиц Заира, включая Президента Республики и министра иностранных дел, в связи с присвоением г-ном Иколо окладов преподавателей школы при консульстве. |
Later he had gone with other rebels towards Zaire, near the town of Uvira, and then, in the space of a few months, towards Cibitoke and Bubanza; he had twice fallen ill. |
Позднее он с другими повстанцами в течение нескольких месяцев проделал путь в направлении Заира до предместий города Увира, а затем - провинций Сибитоке и Бубанза, заболев при этом не менее двух раз. |
A registered expert of the World Bank for the third project - Water-Zaire, World Bank Credit (1989), ZR Supply for the drafting of a water code in Zaire (19891994). |
Официальный эксперт Всемирного банка по кредиту Всемирного банка для третьего проекта водопользования в Заире (1989 год), получение сведений из Заира для разработки проекта водного законодательства Заира (1989 - 1994 годы). |
There are some 27,000 Sudanese refugees in the Central African Republic; 91,000 in northern Zaire; 221,000 in 35 settlements in Uganda, which hosts the largest number of Sudanese refugees; 50,000 in Kenya; and 61,100 in Ethiopia. |
В результате непрекращающихся военных действий в Центральноафриканской Республике насчитывается около 27000 суданских беженцев, в северных районах Заира - 91000 беженцев, 221000 беженцев проживают в 35 поселениях в Уганде (наибольшая концентрация суданских беженцев), 50000 беженцев нашли убежище в Кении и 61100 беженцев - в Эфиопии. |
(b) The non-negotiability of questions relating to Zaire's internal politics and national sovereignty, which include territorial integrity, the inviolability of frontiers, and nationality; |
Ь) вывод за рамки переговоров вопросов, относящихся к сфере внутренней политики и национального суверенитета Заира, а именно вопросов, касающихся территориальной целостности, неприкосновенности границ и гражданства; |
The strategy of those committing aggression against Zaire, namely Rwanda, Uganda and Burundi, consists in exporting the Tutsi-Hutu inter-ethnic conflict into Zairian territory and exterminating the Hutu refugees on Zairian soil on the grounds that they committed genocide; |
Стратегия тех, кто совершает агрессию против Заира, а именно: Руанды, Уганды и Бурунди - заключается в переносе межэтнического конфликта тутси и хуту на заирскую территорию и истреблении беженцев хуту на заирской земле под тем предлогом, что они виновны в совершениях геноцида. |
According to an article published on 17 January 1997 in The Times of London, Sam Kiley, speaking of the hostilities against Zaire out of Uganda and Rwanda, had written back in December 1995 that: |
Согласно статье, опубликованной 17 января 1997 года в лондонской газете "Таймс", еще в декабре 1995 года г-н Сэм Кайли, коснувшись военных действий против Заира со стороны Уганды и Руанды, писал следующее: |
Article 15 added that persons originating from Rwanda-Urundi who had taken up residence in the province of Kivu before 1 January 1950 and had thenceforth continued to reside in Zaire until the entry into force of the Law acquired Zairian nationality as of 30 June 1960. |
В статье 15 далее отмечалось, что уроженцы Руанды-Урунди, проживавшие в провинции Киву до 1 января 1950 года и продолжавшие проживать там до вступления в силу настоящего закона, становятся гражданами Заира по состоянию на 30 июня 1960 года. |
The Tutsi-Hutu conflict in Rwanda and Burundi and the Hima-Baganda conflict in Uganda, which are essentially Tutsi-Bantu conflicts, have been exported to Zairian territory, even though the Republic of Zaire, where there are more than 450 tribes, has not experienced this problem. |
Эти конфликты между тутси и хуту в Руанде и Бурунди и между хима и баганда в Уганде, которые в целом сводятся к конфликтам между тутси и банту, были перенесены на территорию Заира; в Республике Заир, где насчитывается более 450 племен, этой проблемы не существовало. |