Two fellows (from Liberia and Zaire) pursued this scheme in 1992 and one (Cambodia) in 1993. |
В 1992 году эту Программу выбрали два стипендиата (из Заира и Либерии) и один (Камбоджа) в 1993 году. |
However, as in the case of trafficking of children from Zaire to France for social security purposes noted above, there may be hidden cases of abuse. |
Однако, как это имело место в вышеупомянутом случае контрабанды детей из Заира во Францию для целей получения социального пособия, не исключены случаи злоупотребления. |
On 9 April 1994, the President of Zaire signed an act promulgating a new provisional constitution to be applied until multi-party elections are held within 15 months. |
9 апреля 1994 года президент Заира подписал указ, вводящий в действие новую временную конституцию, которая будет применяться до проведения многопартийных выборов в течение 15 месяцев. |
I then appointed my Special Envoy for Zaire, Lakhdar Brahimi, to undertake a goodwill mission, having as its principal objective the exploration of ways and means for the United Nations to assist in finding a solution to the current political situation. |
После этого я назначил своим Специальным посланником для Заира г-на Лахдара Брахими для осуществления миссии доброй воли, основная цель которой состояла бы в изучении того, каким образом Организация Объединенных Наций может содействовать поиску урегулирования нынешней политической ситуации. |
The representative of Zaire confirmed the information provided by the Assistant Administrator and explained the chaotic situation prevailing in the country and the difficulties encountered in the creation of democratic institutions. |
Представитель Заира подтвердил информацию, представленную помощником Администратора, и объяснил хаотическую ситуацию, характеризующую сейчас страну, и трудности с созданием демократических институтов. |
My Special Envoy also met with other interested parties including members of the opposition who had contested the last election, representatives of the African Group (Egypt, Rwanda and Zaire), the European Community and the United States. |
Мой специальный посланник также встретился с другими заинтересованными сторонами, в том числе с членами оппозиции, которые оспаривали результаты последних выборов, с представителями Африканской группы (Египта, Руанды и Заира), Европейского сообщества и Соединенных Штатов. |
Since July 1994, the Government of Germany has contributed emergency aid for Rwanda refugees in the amount of 62 million deutsche mark for both Zaire and the United Republic of Tanzania. |
Правительство Германии предоставило чрезвычайную помощь руандийским беженцам на сумму 62 млн. немецких марок за период с июля 1994 года как для Заира, так и для Объединенной Республики Танзании. |
Despite the considerable progress made in Rwanda in rehabilitating the country and improving its security, the latest forced expulsion of Rwandan and Burundian refugees from Zaire demonstrates that the crisis, which engulfed the Great Lakes region for more than a year, continues. |
Несмотря на достигнутый в Руанде значительный прогресс в деле восстановления страны и улучшения безопасности, недавнее насильственное изгнание руандийских и бурундийских беженцев из Заира свидетельствует о том, что кризис, охвативший район Великих озер больше года назад, сохраняется. |
As a result of relatively more promising security conditions in Rwanda, organized repatriation of Rwandan refugees resumed from Zaire after the two-month lull that followed the closure of Kibeho and other camps for internally displaced persons inside Rwanda. |
В результате определенного улучшения положения в области безопасности в Руанде после двухмесячного перерыва, которому предшествовало закрытие лагеря Кибехо и других лагерей для лиц, перемещенных внутри страны, возобновилась репатриация руандийских беженцев из Заира. |
In the second week of April 1994, the Chairman of the Committee contacted the Permanent Representatives of Botswana, the Congo, Namibia, Zaire and Zambia to the United Nations to seek a response from their respective Governments to the above communications. |
В течение второй недели апреля 1994 года Председатель Комитета установил контакты с постоянными представителями Ботсваны, Заира, Замбии, Конго и Намибии при Организации Объединенных Наций, с тем чтобы получить ответ от соответствующих правительств на вышеупомянутые письма. |
With regard to Zaire, the Committee has exhausted all the available procedures under the guidelines for the conduct of its work to obtain the required information from that Government. |
Что касается Заира, то Комитет исчерпал все возможности, предусмотренные принципами организации его работы, в целях получения необходимой информации от правительства этой страны. |
With regard to Zaire, the Committee stated that it had exhausted all the available procedures under its guidelines to obtain the required information from that country's Government and recommended that the Council be urgently seized of that matter. |
Что же касается Заира, то Комитет заявил, что он исчерпал все возможности, предусмотренные принципами организации его работы, в целях получения необходимой информации от правительства этой страны, и рекомендовал Совету в срочном порядке рассмотреть этот вопрос. |
Likewise, Zaire noted that the rural exodus had increased tensions in the country's urban centres (it further noted that Rwanda was a cautionary example in this regard). |
Представитель Заира также отметил, что массовый отток населения из сельских районов привел к обострению напряженности в городских центрах страны (он заметил далее, что поучительным примером в этой связи является Руанда). |
UNHCR is also discussing with both Rwanda and Zaire the possibility of holding a tripartite commission meeting in September 1996; the last such meeting was held in December 1995. |
В настоящее время УВКБ обсуждает с представителями Руанды и Заира возможности проведения в сентябре 1996 года совещания Трехсторонней комиссии; последнее такое совещание состоялось в декабре 1995 года. |
The sudden and continued expulsion of Rwandan refugees from Zaire in August and its impact on both Rwanda and the region continues to require a substantive humanitarian coordinating system on the ground. |
Ввиду продолжающегося изгнания руандийских беженцев из Заира, внезапно начавшегося в августе, и его последствий как для Руанды, так и для региона по-прежнему существует необходимость в базовой системе координации гуманитарной помощи на местах. |
In addition, UNHCR provided care and support for urban refugees from Rwanda, Zaire, Somalia, Angola and other countries, pending a lasting solution to their problems. |
Кроме того, УВКБ оказывало помощь и поддержку городским беженцам из Руанды, Заира, Сомали, Анголы и других стран до полного решения их проблем. |
As indicated earlier, the situation in these two countries also has consequences for the neighbouring countries, particularly the United Republic of Tanzania, Uganda and Zaire. |
Как было сказано выше, положение в этих двух странах имеет также последствия для соседних стран, в частности для Танзании, Уганды и Заира. |
During the Bujumbura Conference, the Minister for Foreign Affairs of Zaire requested that an independent commission of inquiry be established to investigate and report on the matter. |
В ходе Бужумбурской конференции министр иностранных дел Заира обратился с просьбой создать независимую следственную комиссию для проведения расследования и представления доклада по этому вопросу. |
During my meeting with him on 15 December 1994, the Prime Minister of Zaire, H.E. Mr. Kengo Wa Dondo, confirmed to me his Government's readiness to provide the troops necessary to enhance security in the camps. |
В ходе нашей встречи 15 декабря 1994 года премьер-министр Заира Его Превосходительство г-н Кенго Ва Дондо подтвердил мне готовность его правительства предоставить необходимые войска для повышения безопасности в лагерях. |
This meeting brought together the Presidents of Burundi, Kenya, Rwanda, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia and the Prime Minister of Zaire. |
В этой встрече принимали участие президенты Бурунди, Кении, Руанды, Объединенной Республики Танзании, Уганды и Замбии и премьер-министр Заира. |
The Ministers of Defence of Burundi, Rwanda and Zaire met at Bujumbura on 9 June and agreed to organize joint border patrols and to put into effect other measures that would improve security along their borders. |
Министры обороны Бурунди, Руанды и Заира встретились в Бужумбуре 9 июня и договорились об организации совместных пограничных патрулей и о реализации других мер, которые повысят безопасность вдоль границ этих стран. |
Today, owing to the turmoil created by the massive influx of Rwandan refugees into its territory, it is the security, territorial integrity and sovereignty of Zaire, not of Rwanda, that are being threatened. |
На сегодняшний день в результате нестабильности, порожденной массовым притоком руандийских беженцев с территории этой страны, под угрозой находится безопасность, территориальная целостность и суверенитет Заира, а не Руанды. |
Last week, the refoulement of refugees from Zaire added to the already precarious security situation in the region and raised the possibility of yet another humanitarian tragedy. |
На прошлой неделе после принудительного возвращения беженцев из Заира и без того сложное положение в области безопасности в регионе еще более ухудшилось, более вероятной стала возможность новой гуманитарной трагедии. |
With the departure of the United Nations Assistance Mission for Rwanda in March 1996, the role of monitoring and reporting, in particular becomes all the more important, especially with regard to the return of refugees from Zaire. |
После убытия в марте 1996 года Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде еще более важное значение приобрела, в частности, функция наблюдения и представления докладов - особенно в том, что касается возвращения беженцев из Заира. |
I also wrote to the Governments of Zaire, Uganda and the United Republic of Tanzania requesting them to receive the Commission and to assist it in its investigations. |
Я также обратился с письмами к правительствам Заира, Уганды и Объединенной Республики Танзании, в которых просил их принять Комиссию и оказать ей содействие в проводимых ею расследованиях. |