| I have wasted my youth on that pathetic lump of a man! | Я потратила молодость на это жалкое подобие мужчины! |
| If youth knew, if old age could... | "Если бы молодость знала, если бы старость могла." |
| This, all that youth will give to you | Это все, что дает нам молодость. |
| Chose beauty and youth over genius and art | Предпочла красоту и молодость гению и искусству. |
| Just don't waste your youth getting drunk. | но только не трать свою молодость на выпивку. |
| It'll be terrible if he relies too much on his youth and physical strength. | Очень плохо, если он и дальше будет полагаться на свою молодость и физическую подготовку. |
| We will restore Skips' youth in exchange for your cake! | мы вернем молодость Скипсу в обмен на ваш торт! |
| You forget that I spent my youth Služeæi you and our mother! | А ты не забыла, что я провёл свою молодость работая на тебя с матерью? |
| The traditional halls of power and politics - including this very General Assembly Hall - are often dominated by those for whom youth is but a dim memory. | В традиционных форумах власти и политики, в том числе в зале Генеральной Ассамблеи, зачастую преобладают те, для кого молодость является ничем иным, как смутным воспоминанием. |
| The State party recalls that "relative youth" is not a mitigating circumstance under domestic penal law, nor in the Committee's jurisprudence. | Государство-участник отмечает, что ни во внутреннем уголовном праве, ни в правовой практике Комитета "относительная молодость" не признается в качестве смягчающего обстоятельства. |
| The new intake was more western than eastern, but its youth excluded it from senior command positions and created a generation gap in the force. | Среди новобранцев было больше представителей западных районов, чем восточных, однако их молодость не позволила им занять старшие командные должности и создала предпосылки для конфликта между поколениями военнослужащих в силах обороны. |
| You are going to spend all your youth reading books? | Тебе хочется потратить всю свою молодость на книги? |
| My youth was spent serving many a house | Моя молодость прошла в обслуживании многих в доме |
| There are ancient rituals where it's believed the health and youth of a baby can be absorbed. | Согласно поверьям, есть древние ритуалы, позволяющие забрать себе здоровье и молодость младенца. |
| Taffeta skirts and blue serge, youth that cannot end, hopes as high as Blackpool Tower, when all the world was young and knew no bounds. | Юбки из тафты и синяя саржа, молодость, которая не закончится, надежды величиной с Блэкпульскую Башню, когда весь мир был молод и не знал никаких границ. |
| I'll pay you well for your youth | Я хорошо заплачу за твою молодость. |
| Victor, what you spent your youth on? | Виктор, на что ты потратил свою молодость? |
| Old age and salmon, youth and sardines | Старость с лососем, молодость с сардинами. |
| I still go "ish" from the last time you tried to recapture your youth. | Потому что, я все никак не отойду с того раза, когда ты попытался вернуть молодость. |
| I've passed my youth in pain In this world | Я прожил свою молодость в страданиях в этом мире. |
| I ran so fast that time and youth at last ran out | Я гнал это время так быстро, что молодость сбежала, наконец |
| My glorious youth and beauty won't last forever. | Моя славная молодость и красота не будут длиться вечно |
| Advertising campaigns usually rely on a few themes: happiness, youth, success, status, luxury, fashion and beauty, and mostly suggest that solutions to human problems are to be found in individual consumption and status symbols. | В рамках рекламных кампаний, как правило, основное внимание уделяется нескольким темам: счастье, молодость, успех, статус, роскошь, мода и красота, и в большинстве случаев предлагается искать решения человеческих проблем в индивидуальном потреблении и статус-символах. |
| I want you to have freedom, your youth and have everyday experiences with girls your own age. | Дорогая, я хочу, чтобы у тебя была свобода и молодость... и ежедневное общение с ровесницами... |
| Your youth and the mastery of all the spells and magic that were yours in that golden time long ago, back when you were at the height of your powers. | Твою молодость и мастерство во всех заклинаниях и магии, которыми ты владел в то золотое время, когда ты был на вершине своего могущества. |