She stole my youth. |
я украла твою молодость... |
My youth is not relevant. |
Моя молодость не имеет значения. |
Where did our youth go? |
Куда подевалась наша молодость? |
My youth, my stupidity, also... |
Свою молодость, глупость. |
Your father always loved youth. |
Твой отец всегда любил молодость. |
I'm not going to waste my youth. |
Не буду тратить свою молодость. |
The foolishness of youth! |
Ну, вспомни молодость! |
I regained my youth and I won her. |
Я вернул себе молодость. |
Look, we've got our youth. |
У нас есть наша молодость. |
"Youth is like having a big plate of candy." |
Молодость подобна блюду, полному сладостей. |
Well, my youth is at stake! |
На кону моя молодость! |
I'm sucking in that youth. |
Я впитываю эту молодость. |
Including youth, Mr Manuel? |
Молодость тоже, мистер Мэньюэл? |
They decide to regain their youth. |
Они решают вернуть себе молодость. |
He was robbed of his youth. |
У него украли молодость. |
He was robbed of his youth. |
У неё украли молодость. |
She was robbed of her youth. |
У неё украли молодость. |
So much for youth and enthusiasm. |
Уел молодость и восторженность? |
What if the candy man is stealing youth? |
Что если Карамельщик похищает молодость? |
And youth is no guarantee of innovation. |
А молодость не гарантия новаторства. |
That's what youth is about. |
Вот, что значит молодость. |
Times of youth and times of love. |
И молодость, и любовь. |
Well, you're an untamed youth |
Ну, ты неприрученная молодость |
But its youth excuses to him. |
Но ваша молодость служить оправданием. |
Here's to youth, Mr Egerman. |
За молодость, г-н Эгерман. |