The recommendations of the CEDAW Committee to Viet Nam at its 25th Session have been translated into Vietnamese and forwarded to functional agencies for considering and working out solutions. |
Рекомендации Комитета КЛДЖ в отношении Вьетнама, сделанные на его 25й сессии, были переведены на вьетнамский язык и направлены в функциональные учреждения для рассмотрения и выработки решений. |
All parties should enhance the existing dialogue in order to maximize the chances of working out a mutually acceptable solution that would serve the cause of the Sahrawi people. |
Все стороны должны развивать начатый диалог, с тем чтобы в максимальной степени использовать возможности выработки взаимоприемлемого урегулирования, которое послужит делу народа Западной Сахары. |
He started his career at McKinsey & Co. Affiliated to the Strategy practice, he advised clients on organization (leadership, management capabilities) and growth (international expansion, regulatory management, working out the "winning formula"). |
Он начал свою карьеру в компании McKinsey & Co. Александр консультировал клиентов по вопросам организации (руководства, управления возможностями) и роста (международной экспансии, нормативно-правового регулирования, выработки "формулы успеха"). |
Page 12. The littoral and hinterland States should meet in the near future with a view to working out alternative approaches which could then be taken up within the framework of the United Nations for establishing a zone of peace in the Indian Ocean. |
Прибрежные и материковые государства должны провести встречу в ближайшем будущем с целью выработки альтернативных подходов, которые впоследствии можно будет рассмотреть в рамках Организации Объединенных Наций для создания зоны мира в Индийском океане. |
Under the guidance of the lead prosecutor, the Task Force is working with the Government of Albania to finalize the arrangements for cooperation. |
Под руководством Главного обвинителя Специальная группа сотрудничает с правительством Албании в целях выработки окончательных процедур осуществления сотрудничества. |
The Administration is working to categorize installed building components and assemble the data necessary to establish such a long-term life cycle replacement plan. |
Администрация занимается классификацией установленных конструктивных элементов и собирает необходимые данные для выработки такого долгосрочного плана эксплуатации. |
At all levels, youth organizations are working in partnership to develop joint priorities and actions. |
На всех уровнях молодежные организации осуществляют партнерство в целях выработки совместных приоритетов и мер. |
They provide those working on the ground in a variety of complex cultural situations with a methodology for crafting solutions. |
Они содержат методологию выработки решений, предназначенную для субъектов на местах, сталкивающихся с различными сложными в культурном отношении ситуациями. |
For a long time women have participated actively in the working life and in policy-making. |
Уже долгое время женщины принимают активное участие в сфере труда и выработки политики. |
The Guinean Air Navigation Agency paid a working visit to its Liberian counterpart with a view to defining a new basis for cooperation. |
Сотрудники Гвинейского агентства воздушных перевозок нанесли рабочий визит своим либерийским коллегам в целях выработки новой базы для сотрудничества. |
We are looking forward to working together to elaborate mechanisms of information exchange, verification procedures and the proper fulfilment of Treaty provisions. |
Мы рассчитываем на взаимодействие в целях выработки механизмов обмена информацией, процедур контроля и надлежащего выполнения положений Договора. |
Thus the challenge that remains is to develop strategies that will place women in non-traditional working spheres. |
Остро стоит проблема выработки стратегий, которые открыли бы женщинам доступ в нетрадиционные для них сферы деятельности. |
The time is ripe for the emergence of a working solution to the seemingly irreconcilable positions on the table before us today. |
Назрело время для выработки рабочих решений в отношении кажущихся непримиримыми позиций, рассматриваемых нами сегодня. |
We will continue to cooperate with other nations which are working hard to develop a comprehensive response to terrorism. |
Мы будем продолжать сотрудничество с другими государствами, прилагающими неустанные усилия с целью выработки всеобъемлющих мер борьбы с терроризмом. |
They considered that option 3 was a working basis for arriving at a definition. |
Они считают, что вариант З является рабочей основой для выработки такого определения. |
IMSCO continues to follow UNIDO policy-making meetings and is working on possible cooperation with that organization. |
ММСКО продолжает следить за совещаниями ЮНИДО по вопросам выработки политики и действует в направлении возможного сотрудничества с этой организацией. |
His delegation therefore looked forward to working with other States with a view to finalizing the draft protocol during the current session. |
Поэтому делегация оратора надеется на совместную работу с другими государствами в целях завершения выработки проекта протокола в ходе нынешней сессии. |
Results could be achieved only by working together and adopting a global approach to the problem. |
Добиться результатов в борьбе с этой проблемой можно лишь на основе совместных действий и выработки глобального подхода к ее решению. |
The report of the Secretary-General and the agenda for action proposed by the Special Representative informed consultations among delegations working to conclude the outcome document. |
Доклад Генерального секретаря и предложенная Специальным представителем программа действий способствовали проведению консультаций между делегациями в целях выработки заключительного документа. |
This includes working with professional regulatory bodies to develop models to assess and recognize foreign qualifications. |
В этой связи предусматривается также сотрудничество с соответствующими регулирующими органами в целях выработки механизмов оценки и признания иностранных дипломов. |
In that regard, the World Bank and International Monetary Fund were working on finding an acceptable definition of that concept. |
В этой связи Всемирный банк и Международный валютный фонд принимают меры для выработки приемлемого определения этой концепции. |
He now looked forward to working with other Member States to achieve a document that would enjoy universal support. |
Он стремится к сотрудничеству с другими государствами-членами с целью выработки документа, пользующегося всеобщей поддержкой. |
The Conference on Disarmament is not the best forum to arrive at a solution because of its mandate and its working procedures. |
Конференция по разоружению не является самым удобным форумом для выработки решения в силу ее мандата и рабочих процедур. |
GIDP is working with all units to develop indicators and tracking mechanisms. |
ПУЖР сотрудничает со всеми подразделениями в области выработки показателей и механизмов контроля. |
Others have indicated that they are working towards removal of reservations, including through drafting legislation. |
Другие отметили, что они работают над решением вопроса о снятии оговорок, в том числе посредством выработки соответствующего законодательства. |