Английский - русский
Перевод слова With
Вариант перевода В ногу с

Примеры в контексте "With - В ногу с"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В ногу с
In doing so, it also reminds us that families everywhere are struggling to cope with the impact of change. И этим он также напоминает нам о том, что повсюду в мире семьи упорно трудятся, чтобы идти в ногу с последствиями перемен.
In the field of telecommunication satellites, French industry has to cope with rapidly developing technologies and market requirements in a very competitive environment. В области создания спутников телесвязи французская промышленность должна идти в ногу с быстрым техническим прогрессом и быстро изменяющимися требованиями рынка в условиях острой конкуренции.
In addition, the United Nations must keep up with changing technology in order to have the means to execute its budget more effectively. Кроме того, Организация Объединенных Наций должна идти в ногу с техническим прогрессом, с тем чтобы иметь средства для более эффективного исполнения своего бюджета.
A continued ISS process with the scientific community is essential for the verification regime to stay attuned to the scientific and technological progress. Для того чтобы режим контроля и далее шел в ногу с научно-техническим прогрессом, исключительно важное значение имеет продолжение процесса МНИ совместно с научным сообществом.
Despite efforts to increase contributions to the Fund, they have remained constant, at about $1 million annually, failing to keep pace with increasing demands placed on resources by groups worldwide. Несмотря на усилия по увеличению взносов в Фонд, они остались на прежнем уровне - примерно 1 млн. долл. США в год, что не позволило идти в ногу с растущим спросом на ресурсы со стороны различных групп во всем мире.
Once these are in place, the support provided by the United Nations and the partners should align with national plans, priorities and approaches. Как только таковые появляются на свет, оказываемая Организацией Объединенных Наций и прочими партнерами поддержка должна идти в ногу с национальными планами, приоритетами и подходами.
We share the view that the United Nations must be reformed to be in step with today's global realities. Мы разделяем мнение о том, что Организацию Объединенных Наций необходимо реформировать таким образом, чтобы она шла в ногу с современными мировыми реальностями.
The world had changed since 1971, and the United Nations would become outdated unless it could keep pace with those changes. Мир изменился с 1971 года, и Организация Объединенных Наций устареет, если не сможет идти в ногу с происходящими изменениями.
The need for an ongoing process that could keep pace with new developments in a still evolving field was also noted. Была также отмечена необхо-димость обеспечения постоянного процесса, способ-ного идти в ногу с новыми событиями в столь по-прежнему динамично развивающейся области.
Programmes to retrain them and upgrade their skills should be available so that they can keep pace with technological and other changes in the workplace. Должны быть программы их переподготовки и повышения их квалификации, с тем чтобы они могли идти в ногу с технологическими и иными изменениями на рабочем месте.
Here there is no alternative to principled compromise in giving up old grudges in order to get on with life. Здесь нет альтернативы принципиальному компромиссу, когда забываются старые обиды для того, чтобы идти вперед в ногу с жизнью.
How can we make it catch up with developments? Как мы можем заставить его идти в ногу с событиями?
As I already said last year, Gabon supports the idea that the United Nations system needs rational and consistent renewal, in keeping with today's realities. Как я уже отмечал в прошлом году, Габон поддерживает идею о том, что системе Организации Объединенных Наций необходимо рациональное и последовательное обновление, идущее в ногу с реальностью сегодняшнего дня.
The fantasy of a unipolar world ruled by a single super-Power is but an illusion, indicating the failure of its holders to keep pace with history. Фантазия об однополярном мире, управляемом одной сверхдержавой, является не чем иным, как иллюзией, указывающей на неспособность тех, кто ее предлагает, идти в ногу с историей.
Some, like the International Atomic Energy Association (IAEA) additional protocols, have been established to keep pace with technology and to make non-proliferation safeguards more effective. Некоторые, такие как Дополнительные протоколы Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), были предусмотрены для того, чтобы идти в ногу с техническим прогрессом и повысить действенность гарантий в области нераспространения.
To achieve this, UNDP must stay in step with the emergence of major development concerns, and in some cases be a 'first mover'. Для решения этой задачи ПРООН должна идти в ногу с появлением новых серьезных проблем в области развития, а порой «опережать развитие обстановки».
Laws that are archaic and no longer relevant may be repealed to ensure that the country's justice system keeps up with current demands. Законы, являющиеся устаревшими и утратившими актуальность, могут аннулироваться, дабы обеспечить, что судебная система страны идет в ногу с требованиями сегодняшнего дня.
At the present time, the general secondary system is being overhauled in order to enable it to keep pace with an age of change. В настоящее время проводится обновление системы общего среднего образования, благодаря которому ей удастся идти в ногу с эпохой перемен.
Many developing countries lacked the capacity to be able to keep up with technological developments; the wide North-South digital divide must be bridged. Многие развивающиеся страны не располагают возможностями для того, чтобы идти в ногу с технологическим прогрессом; необходимо устранить «цифровой разрыв» между Севером и Югом.
A revitalized Conference on Disarmament means a functioning Conference on Disarmament that is in line with the new realities. Активизировавшаяся Конференция по разоружению означает функциональную Конференцию по разоружению, которая идет в ногу с новыми реальностями.
President Thein Sein declared that the time had come for Myanmar to catch up with the changing world and that there was no time to waste. Президент Тейн Сейн заявил о том, что пришло время, когда Мьянма должна идти в ногу с меняющимся миром и не терять времени впустую.
As cities and towns expand, infrastructure rarely keeps pace with the growth of urban areas. С расширением городов и населенных пунктов инфраструктуре с большим трудом удается идти нога в ногу с ростом районов городских образований.
Efficient, responsive and effective management was of vital importance as the Organization sought to keep pace with the demands of its increasingly complex field operations. Методы управления, способствующие большей эффективности, быстрому реагированию и дееспособности Организации, являются решающим фактором, когда она стремится идти в ногу с требованиями все более усложняющихся операций на местах.
While Jamaica is on track to meet the Goals within the specified time frame, we continue to work with our partners towards building on that foundation. Ямайка идет в ногу с установленным графиком достижения этих целей, и мы продолжаем работу с партнерами в целях дальнейшего развития уже достигнутых результатов.
The concentration of economic power and resources overlaps with the concentration of political power, which is in the hands of the Americo-Liberian elite. Концентрация экономического влияния и ресурсов идет в ногу с сосредоточением политической власти, которая находится в руках американо-либерийской элиты.