Английский - русский
Перевод слова With
Вариант перевода В ногу с

Примеры в контексте "With - В ногу с"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В ногу с
Since its inception, the State of Kuwait has striven to support and strengthen human rights, in step with international innovations and developments aimed at upholding human rights, ensuring that they are firmly rooted in the human consciousness, and eradicating all forms of discrimination. С момента своего создания Государство Кувейт стремилось поддерживать и укреплять права человека, идя в ногу с международными нововведениями и развитием, направленными на защиту прав человека; обеспечивать их глубокое внедрение в сознание людей и искоренять все виды дискриминации.
The United Nations must keep pace with new technologies and use them to complement its work in traditional media, enabling the Department of Public Information to optimize outreach and engage peoples around the world in a confluence of conventional and new media. Организация Объединенных Наций должна идти в ногу с новыми технологиями и использовать их в дополнение к своей работе с традиционными средствами информации, помогая Департаменту общественной информации оптимизировать работу с населением и воздействовать на людей во всем мире, используя как обычные, так и новые средства массовой информации.
Recurring statements in the speeches included the Forum's success as a result of its flexibility and ability to keep up with emerging technology such as cloud computing, a topic that was unheard of when the Forum was established in 2005. В выступлениях неоднократно подчеркивалось, что успешная деятельность Форума - это результат его гибкого характера и способности идти в ногу с такими новыми технологиями, как облачная обработка данных - тема, не известная в момент создания Форума в 2005 году.
Thirdly, it is critical to enhance international cooperation to ensure that developing countries can keep up with development trends and be on track to achieve the MDGs and other internationally agreed development goals. В-третьих, жизненно важно активизировать международное сотрудничество для обеспечения того, чтобы развивающиеся страны могли идти в ногу с тенденциями в области развития и следовать по пути достижения ЦРДТ и других согласованных на международном уровне целей в области развития.
While noting that there was room for improvement in harmonization efforts, they applauded the conclusion of the evaluation that the United Nations Development Group was aligned with national priorities and supported national ownership. Указав, что существуют возможности для совершенствования усилий по согласованию деятельности, они по достоинству оценили вывод оценки о том, что Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития идет в ногу с национальными приоритетами и поддерживает принцип национальной ответственности.
Mr. Al-otaibi (Kuwait) commended the Department of Public Information on the constructive information policies and reforms it had adopted to keep up with rapid developments in the field of information and communications. Г-н аль-Утайби (Кувейт) отдает должное Департаменту общественной информации за грамотную информационную политику и реформы, введенные им для того, чтобы идти в ногу с процессом стремительных преобразований в сфере информации и коммуникации.
The General Assembly had never agreed that the criterion of zero growth should guide the formulation of the budget; it was in fact obvious that the budget would have to grow in step with the approval of new mandates. Генеральная Ассамблея никогда не договаривалась о том, чтобы критерий «нулевого роста» определял составление бюджета; по сути дела, очевидно, что бюджет должен будет расти в ногу с утверждением новых мандатов.
(c) Workplace training allows for continuous upgrading during the term of the mentorship, to keep pace with changes in law and practice in a rapidly evolving field. с) подготовка кадров на рабочем месте позволяет постоянно повышать квалификацию в течение периода наставничества и идти в ногу с изменениями в законодательной и практической областях в быстро изменяющихся условиях.
As of 2009, the A4M recommend this publication on their website as a good way of keeping up with recent developments in anti-aging medicine, stating that it "report(s) on the latest anti-aging findings". По состоянию на 2009 г., Академия рекомендовала эту публикацию на своем сайте, как хороший способ идти в ногу с последними событиями в медицине против старения, учредив это как «отчет (ы) о последних открытиях в медицине против старения».
"It was also recognized that there was a need to ensure that the Enterprise will be provided with the funds, technology and expertise necessary to enable it to keep pace with States and other entities." "Было также признано, что существует необходимость обеспечить, чтобы Предприятию были предоставлены средства, технология и опыт, необходимые ему для того, чтобы идти в ногу с государствами и другими субъектами права".
In 2000, the Tenth Congress, under its agenda item "Effective crime prevention: keeping pace with new developments", considered a working paper by the Secretariat on the subject and a background paper for the workshop on community involvement in crime prevention. В 2000 году десятый Конгресс в рамках своего пункта повестки дня "Эффективное предупреждение преступности: в ногу с новейшими достижениями" рассмотрел подготовленный Секретариатом рабочий документ по этому вопросу и подготовленный для этого семинара-практикума справочный документ об участии общин в предупреждении преступности.
This also means that the Department of Public Information must strive to keep in step with the latest trends in the field of communications and, more importantly, acquire the latest technologies that play such a crucial role in producing the dramatic changes in the world of information. Это также означает, что Департамент общественной информации должен стремиться идти в ногу с последними тенденциями в области коммуникации и, что даже важнее, овладевать самыми последними технологиями, играющими решающую роль в радикальных изменениях, происходящих в области информации.
The drugs problem is not a regional problem or a problem for any single country or people; it is a world-wide problem that persists, and that in a sense moves in step with each country's development and progress. Проблема наркотиков - это не региональная проблема и не проблема отдельно взятой страны или народа; это сохраняющаяся проблема мирового масштаба и в некотором смысле идет в ногу с развитием и прогрессом в каждой стране.
The United Nations had kept pace with developments in science and technology, and the decision of the Economic and Social Council to hold yearly meetings of the Commission on Science and Technology for Development would strengthen the work of the Organization in that area. Организация Объединенных Наций старается идти в ногу с прогрессом в области науки и техники, и решение Экономического и Социального Совета о ежегодном проведении совещаний Комиссии по науке и технике позволит еще более активизировать работу Организации в этой области.
It is therefore imperative that we keep pace with these trends and adapt now and in the future our special instrument, our common instrument: the United Nations at the service of peoples. Поэтому необходимо, чтобы мы шли в ногу с этими тенденциями и в настоящее время и в будущем адаптировали наш конкретный инструмент, наш общий инструмент - Организацию Объединенных Наций - на цели служения народам.
When I looked up and started running, all I saw was him in front of me, and in my mind, I knew that I had to just keep up with him and not be one of the last two, or it was game over. Когда я огляделся и побежал, все что я увидел был он передо мной, и я прикинул для себя - что я должен просто идти в ногу с ним и не быть одним из двух последних, или игра окончена
Achieve universal compliance with, and effective implementation of, the Biological and Toxin Weapons Convention, and improve cooperation between industry, scientists and Governments to reinforce the ban on the development and production of biological weapons and keep abreast of developments in biotechnology. обеспечить всеобщее соблюдение и эффективное выполнение Конвенции о биологическом и токсинном оружии и улучшить сотрудничество между промышленными кругами, учеными и правительствами по обеспечению соблюдения запрета на разработку и производство биологического оружия и идти в ногу с прогрессом в области биотехнологии;
You're going with history. Ты идешь в ногу с историей.
As a result of that our higher education is simply not keeping pace with India's demands. В результате, наше высшее образование просто не поспевает в ногу с потребностями страны.
It is possible to follow the latest trends in jewellery and accessories fashion with Assortie collections. Коллекции «Ассорти» позволяют идти в ногу с модой в области бижутерии и аксессуаров.
In an effort to keep up with modern standards, the last version was equipped with fuel injection system and a catalytic converter, meeting Euro2 emission standards. В стремлении идти в ногу с современными стандартами, последняя версия оснащалась системой впрыска топлива и каталитическим нейтрализатором, отвечающим стандарту Евро 2.
Continuous increasing of professional skills lets us with confidence that we keep step with contemporary tendencies in internet-marketing and know all the answers to any changes in this sector. Постоянное повышение профессиональных навыков позволяют с уверенностью сказать, что мы идем в ногу с самыми современными тенденциями в области интернет-маркетинга и оперативно реагируем на любое изменение ситуации в этом секторе.
The appearance of Britain's new tank design, along with reports from Manchuria of the Type 89's inability to keep up with other motorized vehicles-given its inadequate 25 km/h top speed-brought about plans for a replacement. Появление новой конструкции танков в Британии, а также сообщения из Маньчжурии о неспособности Типа 89 идти в ногу с другими моторизованными транспортными средствами, учитывая его неадекватную скорость в 25 км/ч, привели к рассмотрению планов о замене устаревшего танка.
The Committee, in tune with the times, has constantly reviewed its approaches and rationalized its method of work, appropriately adjusting to changing circumstances and improving its efficiency, keeping in step with the whirl of developments in international relations. Комитет в соответствии с духом времени постоянно пересматривал свои подходы и рационализировал методы работы, соответствующим образом приспосабливался к новым обстоятельствам, повышал свою эффективность, шел нога в ногу с развитием международных отношений.
No, they should move up and go to kindergarten and be with their friends and keep up with the boardlickers. Нет, они должны двигаться вверх и идти в детский сад и быть с их друзьями и идти в ногу с доскооблизывателями.