Complicating matters further is the fact that China's political evolution has failed to keep pace with its economic progress. |
Еще больше усложняет дело тот факт, что политической эволюции Китая не удалось шагать в ногу с его экономическим прогрессом. |
Infrastructure did not keep pace with the economy's needs. |
Инфраструктура не шла в ногу с потребностями экономики. |
As a result of that our higher education is simply not keeping pace with India's demands. |
В результате, наше высшее образование просто не поспевает в ногу с потребностями страны. |
And the level of realism of computer simulations is bound to keep pace with that. |
И уровень реализма компьютерных моделей неустанно идет в ногу с ним. |
They create spaces where human activity is in step... with the preservation of species, soils and landscapes. |
Они создают пространства, где человеческая деятельность... идет в ногу с сохранением животного мира, почв и ландшафтов. |
You were always out of step with the world. |
Ты никогда не шагал в ногу с миром. |
Your libido sometimes goes lock-step with your insecurity. |
Ваше либидо иногда идет в ногу с вашей ненадежностью. |
Awareness and understanding of interrelated environmental processes have to keep pace with the changes which occur globally. |
Осведомленность о взаимозависимости экологических процессов и их понимание должны идти в ногу с изменениями, происходящими в глобальном масштабе. |
If a common market for technology were to be established, we would be truly keeping pace with history. |
Если будет создан общий рынок по вопросам технологии, мы действительно будем идти в ногу с историей. |
However, there should be provision in the treaty to ensure that the verification system keeps pace with technological developments. |
Однако в договор следует включить положение на тот счет, чтобы система проверки шла в ногу с технологическим развитием. |
The Organization should develop itself into an effective instrument capable of coping with global changes. |
Организация должна преобразоваться в эффективный инструмент, способный идти в ногу с глобальными переменами. |
There is a widespread search at all levels for new equations and structures to cope with the changing international environment. |
На всех уровнях ведется повсеместный поиск новых формул равновесия сил и структур, чтобы идти в ногу с изменениями в международной обстановке. |
The creation of structures should ensure that policies keep pace with development. |
Создание структур должно обеспечивать, чтобы стратегии шли в ногу с темпами развития. |
Employment opportunities have not grown along with oil revenues, keeping some Iraqis in poverty. |
Возможности по трудоустройству не идут в ногу с ростом нефтяных доходов, в результате чего некоторые из иракцев остаются в нищете. |
Thirdly, we should ensure that the means of verification keep up with technological developments. |
В-третьих, нам следует обеспечить, чтобы средства контроля шли в ногу с техническими достижениями. |
Working conditions need to improve in concert with increasing productive capacity. |
Улучшение условий труда должно идти нога в ногу с наращиванием производственного потенциала. |
R&D is also vital as a means of keeping up with new technologies as they emerge. |
НИОКР также выступают в качестве крайне важного средства, позволяющего идти в ногу с новыми технологиями по мере их появления. |
To keep pace with these transformations, new pedagogical methodologies must be introduced, including distance learning and computer-assisted teaching. |
Чтобы идти в ногу с этими преобразованиями, необходимо внедрять новые педагогические методологии, включая дистанционное обучение и обучение с помощью компьютеров. |
The United Nations system had to keep pace with the changes occurring in the world. |
Система Организации Объединенных Наций должна идти в ногу с изменениями, происходящими в мире. |
Women's advancement went hand in hand with economic and social development. |
Улучшение положения женщин идет нога в ногу с экономическим и социальным развитием. |
Local planning instruments are in most cases of a reactive character, unable to keep pace with changes in demand. |
Инструменты локального планирования в большинстве случаев носят характер реагирования и не способны идти в ногу с насущно требуемыми изменениями. |
New forms of organized crime were in step with the latest technology. |
Новые формы организованной преступности шагают в ногу с достижениями техники. |
On the contrary, the CD is in step with global developments and concerns. |
Наоборот, Конференция шагает нога в ногу с событиями и проблемами глобального масштаба. |
In this regard, Africans are in step with the rest of the ethnocentric world. |
В этом отношении африканцы шагают в ногу с остальным этноцентричным миром. |
The market structure is evolving with technological progress and in response to competitive pressures and regulation. |
В ногу с техническим прогрессом под давлением конкуренции и с учетом регулирования совершенствуется структура рынков. |