(c) Effective crime prevention: keeping pace with new developments; |
эффективное предупреждение преступности: в ногу с новейшими достижениями; |
Tunisia is seeking to rally support for this humanitarian project so that the international community can be in step with the Copenhagen recommendations and commitments. |
Тунис прилагает усилия по поддержке этого гуманитарного проекта, с тем чтобы международное сообщество смогло идти в ногу с Копенгагенскими рекомендациями и обязательствами. |
Support for TC from the traditional donor community has not been in tandem with the rise in cooperation among the countries of the South. |
Нельзя сказать, что поддержка ТС со стороны традиционного донорского сообщества идет нога в ногу с расширяющимся сотрудничеством между странами Юга. |
One of the striking features of ILA is the effort to keep pace with technological developments in the light of their strong influence in shaping international law. |
Яркой особенностью АМП является ее стремление идти в ногу с прогрессом в области технологий, учитывая их большое влияние на формирование международного права. |
Efforts were being made to keep pace with technological developments through the use of modern technological devices and software, as well as staff training. |
Предпринимаются усилия, с тем чтобы идти в ногу с техническими достижениями на основе использования современных технических устройств и программного обеспечения, а также подготовки кадров. |
Well, maybe Chris doesn't want to march in lockstep with goldwater and his red-baiting thugs. |
Может быть, Крис и не хочет идти нога в ногу с Голдвотером и его головорезами-охотниками на красных. |
And if a small CEO tries to go toe-to-toe with them, he gets sued for patent infringement, no matter how bogus the suit. |
И если небольшой ген.директор пытается идти нога в ногу с ним, он получает повестку в суд за нарушение патентных прав, не зависимо от того, что иск фиктивный. |
In a hospital system where medical knowledge is doubling every two or three years, we can't keep up with it. |
В больничной системе, где медицинские знания удваиваются каждые два-три года, мы не можем идти в ногу с ними. |
You have to with the social sciences. |
Нужно идти в ногу с общественными науками, |
It should be comprehensive and ongoing in order to meet its responsibilities, keep pace with changes and address the challenges and developments facing the international community. |
Он должен быть всеобъемлющим и бессрочным для того, чтобы Совет мог выполнять свои обязательства, идти в ногу с изменениями и решать задачи, стоящие перед международным сообществом. |
As for keeping up with the advent of technology, ICOMP consistently enhances and improves its website () to be not only informative but also interactive. |
Стараясь идти в ногу с технологическим прогрессом, МСУПН неизменно обновляет и совершенствует свой веб-сайт (), с тем чтобы он был не только информативным, но и интерактивным. |
To keep pace with changing family structures, MOJ is currently reviewing a number of aspects of the operations of the Family Courts. |
Для того чтобы идти в ногу с изменяющимися структурами семьи Министерство юстиции в настоящее время пересматривает ряд аспектов действий судов по семейным делам. |
Among those is our failure to bring in the changes that are necessary if we are to evolve with the times in which we live. |
К последним относится наша неспособность осуществить перемены, необходимые для того, чтобы идти в ногу с тем временем, в котором мы живем. |
'Cause I can't keep up with you! |
Потому что я не могу идти в ногу с тобой! |
Even when you were only six years old, I could barely keep up with you two. |
Даже когда тебе было шесть, я едва ли могла идти в ногу с вами. |
The suffering and barbarity entailed are all the more vicious and painful because the methods of repression have kept pace with scientific and technical advances. |
Варварство и связанные с ним страдания тем более жестоки и болезненны, что репрессивные методы идут в ногу с развитием науки и техники. |
No country can hope to achieve significant economic development without adequate development of the capacity to keep pace with the latest advancements in science and technology. |
Ни одна страна не может надеяться на достижение значительного уровня экономического развития, если она не будет принимать должные меры для укрепления своей способности идти в ногу с последними достижениями в области науки и техники. |
The Department should keep pace with developments in modern technology so as to disseminate information to major United Nations target groups. |
Департаменту следует идти в ногу с техническим прогрессом, с тем чтобы обеспечить распространение информации среди основных групп, в интересах которых Организация Объединенных Наций осуществляет свою деятельность. |
We hail that Committee's rationalization of its working methods in order to keep pace with developments resulting from the peace process. |
Мы приветствуем тот факт, что этот Комитет осуществляет рационализацию своих методов работы с тем, чтобы идти в ногу с событиями, вызванными успехами мирного процесса. |
In a hospital system where medical knowledge is doubling every two or three years, we can't keep up with it. |
В больничной системе, где медицинские знания удваиваются каждые два-три года, мы не можем идти в ногу с ними. |
The United Nations should therefore fall in with the other partners in this matter; |
Организация Объединенных Наций должна, таким образом, идти в ногу с другими партнерами в этом направлении. |
We should admit that the Government's administration and management system has not kept pace with the changes in the modern life of this society. |
Мы вынуждены признать, что государственная система администрации и управления не в состоянии идти в ногу с изменениями в современной жизни нашего общества. |
Furthermore they often lack the know-how to keep pace with changes and to upgrade their management capabilities particularly in newly-emerging fields of activities, such as services. |
Более того, у них зачастую отсутствуют ноу-хау, необходимые для того, чтобы идти в ногу с изменениями и повышать свой управленческий потенциал, особенно в таких нарождающихся областях деятельности, как услуги. |
She personally supported the suggestion that it was time for the Committee to get in step with the other human rights treaty bodies. |
Лично она выступает за выдвинутое предложение, поскольку Комитету пора идти нога в ногу с прочими договорными органами по правам человека. |
Darling Boswell, I do so want to be in sync with you. |
Мой милый Босуэлл, хотела бы я идти в ногу с тобой. |