Английский - русский
Перевод слова Wish
Вариант перевода Пожелание

Примеры в контексте "Wish - Пожелание"

Примеры: Wish - Пожелание
Mr. Erendo (Mongolia): My delegation has expressed the wish that the draft resolution be adopted without a vote. Г-н Эрендо (Монголия) (говорит поанглий-ски): Моя делегация высказывает пожелание о том, чтобы принять данный проект резолюции без голосования.
My Government reiterates its wish that this question should remain on the agenda of all future regular sessions of the General Assembly until it is definitively settled. Наконец, мое правительство вновь повторяет свое пожелание о том, чтобы этот вопрос оставался в повестке дня всех последующих очередных сессий Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций до его окончательного урегулирования.
This responded to the wish of these countries for an integrated approach in the United Nations response to the multifaceted problems confronting West Africa. Эта мера была предложена в ответ на пожелание указанных стран обеспечить комплексный подход к решению Организацией Объединенных Наций сложных проблем, стоящих перед Западной Африкой.
Mr. Manayat Ag Mohamed, President of the Regional Assembly, in his closing remarks expressed his sincere wish that the Tuareg and other civilizations would prosper. Г-н Манаят Аг-Мохамед, Председатель Региональной ассамблеи, в своем заключительном выступлении выразил искреннее пожелание процветания туарегской и другим цивилизациям.
The Ulu also expressed the wish that the United Nations and New Zealand should work together with Tokelau towards a greater degree of self-government and economic self-sufficiency. Улу также выразил пожелание, чтобы Организация Объединенных Наций и Новая Зеландия работали совместно с Токелау в целях достижения более широкого самоуправления и экономической самообеспеченности.
The wish was expressed to see a number of editorial and other changes to the proposed strategic framework, as follows: Было высказано пожелание относительно внесения в предлагаемые стратегические рамки ряда редакционных и иных изменений следующего содержания:
This is the opportunity for us to prove that the reinvigoration of international solidarity and partnership that we all talk of is not merely a pious wish. Нам представилась возможность доказать, что возрождение духа международной солидарности и партнерства, о чем мы сейчас говорим, это не только благое пожелание.
It was the wish of the preparatory body that the Assembly consider its report as a package of balanced recommendations and proposals, the result of a process of delicate negotiations and compromise. Подготовительный орган изъявил пожелание, чтобы Ассамблея рассматривала его доклад в качестве пакета сбалансированных рекомендаций и предложений как результат процесса сложных переговоров и компромисса.
To conclude, as in previous years, it is our wish that the draft resolution will be adopted by consensus by the First Committee. В заключение мы выражаем пожелание, чтобы, как и в предыдущие годы, Первый комитет принял этот проект резолюции на основе консенсуса.
The wish most frequently expressed is that the partnership agreements relating to the national action programmes will help to mobilize the funding required for their implementation. Чаще всего высказывалось пожелание о том, чтобы партнерские соглашения по национальной программе действий способствовали мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для ее осуществления.
This wish expressed by the international community is clearly applicable to all decisions taken nowadays in the area of trade and finance. Следует указать, что это пожелание, выраженное международным сообществом, применимо ко многим решениям, которые принимаются в настоящее время в области торговли и финансов.
The 1503 dossiers would remain confidential, except where the Government concerned had indicated a wish that they become public. Документы по процедуре 1503 будут оставаться конфиденциальными, за исключением случаев, когда соответствующие правительства выразят пожелание сделать их открытыми.
They expressed the wish that the Secretary-General's Special Envoy, General Abdulsalami Abubakar, should return to the Democratic Republic of the Congo and to the region. Они выразили пожелание, чтобы Специальный посланник Генерального секретаря генерал Абдулсалами Абубакар возвратился в Демократическую Республику Конго и в регион.
It is the wish of my delegation that the practice I have just described not constitute a precedent in future. Моя делегация выражает пожелание о том, чтобы практика, о которой я только что говорил, не стала обычным явлением в будущем.
I have also taken into account the expressed wish of the Government of Angola to maintain in the country a sizeable United Nations presence until the demobilization process is over. Я также принял во внимание выраженное пожелание правительства Анголы сохранить в стране существенное присутствие Организации Объединенных Наций до окончания процесса демобилизации.
The Committee expresses its most profound wish that no effort be spared to ensure that justice is done in relation to this case. Комитет выражает свое самое искреннее пожелание, чтобы были предприняты все возможные усилия для обеспечения разрешения этого дела справедливым образом.
His delegation thanked the Chairman-Rapporteur for his efforts and expressed the wish that the "Chairman's perception" paper would become an acceptable text for all participants. Его делегация поблагодарила Председателя-Докладчика за его усилия и выразила пожелание, чтобы документ, озаглавленный "Концепция Председателя", стал приемлемым текстом для всех участников.
Many delegates expressed their wish that UNCTAD play a bridging role for developing countries in the negotiations on trade facilitation and transport services at the WTO. Многие делегаты выразили пожелание, чтобы ЮНКТАД выступала в качестве посредника для развивающихся стран в процессе переговоров по упрощению процедур торговли и транспортным услугам в рамках ВТО.
They positively acknowledged the existing cooperation with European actors and expressed the wish that such cooperation would be institutionalized and enhanced in the future. Они дали положительную оценку имеющегося сотрудничества с европейскими субъектами и выразили пожелание о том, чтобы такое сотрудничество в будущем институционализировалось и расширялось.
Besides, it reflects the wish of members of this Task Force to broaden the discussion by also incorporating topics concerning the human well-being of the present generation. Кроме того, она отражает пожелание членов Целевой группы расширить охват дискуссии посредством включения в него тем, касающихся благополучия нынешнего поколения.
He welcomed the initiative of establishing Information Centres and expressed the wish of his institution to co-operate and become a partner in this project. Он поддержал инициативу создания информационных центров и выразил пожелание о том, чтобы его учреждение сотрудничало и стало партнером в деле реализации этого проекта.
However, the European Union fully subscribes to the wish expressed in the resolution for respect and understanding among followers of all religions, faiths and beliefs. Однако Европейский союз полностью поддерживает пожелание, выраженное в резолюции, относительно уважения и понимания последователей всех религий, конфессий и убеждений.
The Tripartite Commission also expressed a wish that efforts aimed at encouraging voluntary repatriation among this remaining refugee group continue until the end of the year. Трехсторонняя комиссия выразила также пожелание, что усилия, направленные на поощрение добровольной репатриации этой оставшейся группы беженцев, будут предприниматься до конца года.
The Working Group expressed the wish that States parties present new legislation on asset recovery at future meetings of the Group. Рабочая группа выразила пожелание, чтобы государства-участники представили информацию о новом законодательстве в области возвращения активов на ее будущих совещаниях.
At the same time, he voiced the wish that the draft address the question of the contribution of non-governmental organizations to the preparation of the reports. Вместе с тем он высказывает пожелание, чтобы в проекте затрагивался вопрос о вкладе неправительственных организаций в процесс подготовки докладов.