Английский - русский
Перевод слова Wish
Вариант перевода Пожелание

Примеры в контексте "Wish - Пожелание"

Примеры: Wish - Пожелание
Lastly, the Council took note of the wish expressed by the Government for the gradual reduction of UNMIL by 2011 and for Liberia to be eligible for membership in the Peacebuilding Commission. Наконец, Совет принял к сведению выраженное правительством пожелание в отношении постепенного сокращения МООНЛ к 2011 году и пожелание о том, чтобы Либерия смогла претендовать на вхождение в состав Комиссии по миростроительству.
The countries also expressed a wish, since the enforcement of safety regimes covered both the evaluation of safety reports as well as on-site inspection, that there would be a follow-up to the project focused on using the checklist methodology during an on-site inspection. Поскольку обеспечение соблюдения режима безопасности предполагает не только оценку докладов о мерах безопасности, но и проведение инспекций на местах, страны также выразили пожелание, чтобы в развитие данного проекта было проведено мероприятие по отработке применения контрольного перечня вопросов в ходе инспекции на месте.
Bearing in mind that some information submitted proved not to be fully adequate, the Committee expressed the wish that information presented should not only be correct but also as comprehensive, precise and clear as possible. С учетом того, что ряд представленных данных содержал некоторые нестыковки, Комитет выразил пожелание в отношении того, чтобы представленная информация являлась не только достоверной, но и как можно более полной, точной и ясной.
The second thing is that the denuclearization of North Korea and resumption of the Six-Party Talks was requested by the NPT Review Conference, which indicates that it is the wish of the international community. Во-вторых, денуклеаризация Северной Кореи и возобновление шестисторонних переговоров являются наказом Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, откуда следует, что это пожелание международного сообщества.
Acknowledges the fruitful cooperation between Greece and the United Kingdom on cultural matters and expresses the wish that this should continue with a view to concluding the ongoing discussions in respect of the Parthenon Sculptures; отмечает плодотворное сотрудничество между Грецией и Соединенным Королевством в области культуры и выражает пожелание, чтобы оно продолжалось в целях завершения ведущихся обсуждений по поводу скульптур Парфенона;
I also express the wish that the newly established Department of Field Support, working alongside the Department of Peacekeeping Operations, will facilitate the actions of United Nations personnel on the ground working valiantly to safeguard peace. Я также выражаю пожелание того, чтобы вновь учрежденный Департамент полевой поддержки, работая бок о бок с Департаментом операций по поддержанию мира, способствовал деятельности сотрудников Организации Объединенных Наций на местах, мужественно трудящихся в защиту мира.
Upon the establishment of the Human Rights Council, the Forum expressed the wish that its Chairperson participate in the programmed activities of the Council related to issues of indigenous peoples, in order to promote collaboration and avoid duplication between the two mandates. После создания Совета по правам человека Форум выразил пожелание, чтобы его Председатель участвовал в программных мероприятиях Совета, связанных с рассмотрением вопросов коренных народов в целях развития сотрудничества и недопущения дублирования в работе этих двух органов.
The fact that there was no definition of indigenous peoples in the Declaration reflected indigenous peoples' wish not to be defined by others, as had been done throughout their history, and to put the emphasis on self-identification. Тот факт, что в Декларации не содержится никакого определения коренных народов, отражает пожелание коренных народов не быть объектом определений, предлагаемых другими, как это делалось на протяжении всей их истории, и уделять основное внимание самоидентификации.
In view of the common features identified in the work of the Commission and ICC for the promotion of the New York Convention, the Commission expressed the wish that more opportunities for joint activities would be identified in the future. С учетом наличия общих элементов в работе Комиссии и МТП по содействию осуществлению Нью-йоркской конвенции Комиссия выразила пожелание в отношении выявления в будущем дополнительных возможностей для проведения совместных мероприятий.
I will end by reiterating our wish that the conduct of our international affairs will be enhanced by the effective and sincere commitment of the international community to the task of renewing and reinforcing the multilateral system. В заключение я хотел бы еще раз высказать наше пожелание, чтобы руководство нашими международными делами было укреплено путем эффективной и искренней приверженности международного сообщества задаче активизации и укрепления многосторонней системы.
Participants generally recognized the important contribution of the special procedures mechanisms to the promotion and protection of human rights and expressed their wish that the system be retained as an integral part of a future Human Rights Council. Участники в целом признали важность вклада механизмов специальных процедур в поощрение и защиту прав человека и выразили пожелание сохранить эту систему в качестве неотъемлемой части будущего Совета по правам человека.
Ireland noted with satisfaction the release of human rights defenders detained during the state of emergency and commitments to establish an independent national human rights commission, and expressed the wish that the commission be compliant with the Paris Principles. Ирландия с удовлетворением отметила факт освобождения правозащитников, задержанных в период действия чрезвычайного положения, и обязательство учредить независимую национальную комиссию по правам человека, а также выразила пожелание, чтобы эта комиссия соответствовала Парижским принципам.
Senegal expressed its wish that France continue its long-term combat to promote and protect all human rights and to assist other countries to follow the example of France, which is its responsibility and its vocation. Сенегал высказал пожелание, чтобы Франция продолжала свою долговременную борьбу с целью поощрения и защиты всех прав человека и оказывала помощь другим странам, желающим следовать примеру Франции, так как это является ее ответственностью и ее призванием.
He also expressed the wish that the future thematic focus of the Expert Mechanism would naturally emerge from the discussions and informal consultations the Expert Mechanism would be pursuing with governmental delegations and representatives of indigenous peoples. Он также выразил пожелание в отношении того, чтобы в будущем главные темы Экспертного механизма естественно определялись на основе обсуждений и неформальных консультаций, которые Экспертный механизм будет проводить с правительственными делегациями и представителями коренных народов.
(c) The wish expressed by some States that the report should not only be a compilation but a package of proposals and reflect the multi-stakeholder nature of the process by addressing recommendations to different stakeholders concerned; с) высказанное некоторыми государствами пожелание о том, чтобы указанный доклад был не просто подборкой материалов, а содержал пакет предложений и рекомендации соответствующим субъектам с учетом многостороннего характера процесса;
The Commission should carefully re-examine draft article 10 in view of the wish expressed by several of its members that the article take account of developments since the second World War with regard to the prohibition of the illegal use or threat of the use of force. Принимая во внимание выраженное несколькими членами Комиссии пожелание о том, что в статье 10 должны быть учтены происшедшие со времен Второй мировой войны изменения в отношении запрещения противоправного применения силы или угрозы ее применения, Комиссии следует внимательно пересмотреть проект статьи 10.
Noting the stated policy of the Government of the United Kingdom, the administering Power, that it remains ready to respond positively to the express wish of the people of the Territory on the question of independence, 12 отмечая объявленную политику правительства Соединенного Королевства, управляющей державы, в соответствии с которой оно по-прежнему готово позитивно откликнуться на явно выраженное пожелание народа территории по вопросу о независимости 12/,
During a discussion with the Special Rapporteur in June 1994, the representatives of France expressed the wish that he should postpone his mission until 1995 because of the schedules of a number of persons whom the Special Rapporteur was due to meet. В ходе встречи, проведенной в июне 1994 года, представители Франции выразили пожелание о том, чтобы Специальный докладчик отложил свою миссию в 1995 году по причине перегруженности рабочего расписания ряда лиц, с которыми Специальный докладчик выразил желание встретиться.
Regarding the "article 19 issue", he fully respected the wish of some members that the draft should incorporate proper distinctions between the most important obligations, those of concern to the international community as a whole, and the most serious breaches of such obligations. В отношении "вопроса о статье 19"он полностью учел пожелание некоторых членов Комиссии о том, чтобы в проект были включены четкие разграничения между наиболее важными обязательствами, обязательствами, вызывающими озабоченность международного сообщества в целом, и наиболее серьезными нарушениями подобных обязательств.
The Committee welcomed the initiative of this mission and expressed the wish that its outcomes include the implementation of a Subregional Bureau of the United Nations to support the efforts of all these Agencies and Representatives as well as those of ECCAS regarding peace and security in the subregion. Комитет приветствовал инициативу по созданию этой миссии и выразил пожелание, чтобы ее работа привела в том числе к созданию Субрегионального бюро Организации Объединенных Наций в целях поддержки всех ее учреждений и представителей, а также представителей ЭСЦАГ при решении вопросов мира и безопасности в субрегионе.
The boy stated that 100 more children were still present in the Mai-Mai groups he commanded and expressed the wish that he and the other children be separated from the group that he allegedly commanded, be protected and go to school. Этот мальчик заявил, что в группах «майи-майи» под его командованием находятся еще 100 детей, и выразил пожелание, чтобы он и другие дети были отделены от группы, которой, как утверждалось, он командует, получили защиту и смогли пойти в школу.
The representative of Honduras, speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed the wish of his group to focus its review on the relationship between the programme elements and resource allocations, since the programmatic review had already been undertaken in January. Представитель Гондураса, выступая от имени Группы 77 и Китая, выразил от имени его Группы пожелание сосредоточить внимание на взаимосвязи между элементами программы и распределением ресурсов, поскольку обзор программы был уже проведен в январе.
Sri Lanka welcomed the recent initiatives of developed countries to address the debt of poor countries, and expressed its wish that the Heavily Indebted Poor Countries Initiative or similar mechanisms could also be used to address the debt problem of some countries in the region. Шри-Ланка с удовлетворением отметила последние инициативы развитых стран по решению долговой проблемы бедных стран и выразила пожелание о том, чтобы Инициатива в отношении долга БСКЗ или аналогичные механизмы также использовались для решения долговой проблемы некоторых стран в регионе.
His millennium wish was that a better way would be found past the serious obstacles along the path to a more secure and effective Organization, a more responsive Organization and a United Nations that was the best that it could be. Его пожелание на следующее тысячелетие - это поиск новых путей преодоления серьезных препятствий на пути к более надежной и эффективной Организации, более быстро реагирующей Организации и Организации Объединенных Наций, настолько безупречной, насколько это возможно.
In this regard, we would like to note the wish of the Interim Administration and the Afghani people to expand the area of work of the International Security Assistance Force - ISAF - because of the sense of security achieved in the region. В этой связи мы хотели бы отметить пожелание Временной администрации и афганского народа расширить сферу деятельности Международных сил содействия безопасности - МССБ - ввиду сложившегося в регионе чувства безопасности.