| Therefore member states expressed their wish that the list of issues would be better conveyed to the President as it is. | Поэтому государства-члены выразили пожелание на тот счет, что перечень проблем было бы лучше передать Председателю как есть. |
| In this regard, it reaffirms its wish that the Rule of Law Assistance Unit be consolidated so as to fulfil its functions efficiently. | В этой связи оно подтверждает свое пожелание о консолидации Подразделения по содействию верховенству права для эффективного выполнения его функций. |
| The Summit expresses its wish that the international community should soon complete the work related to the draft comprehensive convention against terrorism. | Саммит выражает пожелание, чтобы международное сообщество в скором времени завершило работу, связанную с разработкой проекта всеобъемлющей конвенции против терроризма. |
| The Security Council has expressed its wish that only the most senior leaders be prosecuted in The Hague. | Совет Безопасности выразил пожелание, чтобы в Гааге рассматривались дела только руководителей самого высокого уровня. |
| Japan finally conveyed its wish that Tunisia would continue its reforms. | Наконец, Япония высказала пожелание, чтобы Тунис продолжил начатые реформы. |
| I recall very clearly the wish he expressed yesterday and I will therefore continue in English. | Я очень хорошо помню пожелание, что он высказал вчера, и поэтому продолжу по-английски. |
| He also expressed his wish that delegations would reach agreement promptly on the content of the programme of work. | Он также выразил пожелание, чтобы делегации быстро пришли к согласию по вопросу о содержании программы работы. |
| One log is chosen and everyone in the house touches it... and makes a Christmas wish. | Выбирают одно полено и все в доме его трогают... и загадывают рождественское пожелание. |
| If it is your wish, Holy Father. | Если таково будет ваше пожелание, Святой Отец. |
| To make the children understand my wish, I gave them this example... | Чтобы донести до детей моё пожелание, я привела им такой пример... |
| Well, that was the only wish I was ready for. | Это было единственное пожелание, к которому я был готов. |
| It expressed the wish that this support be reinforced to more effectively follow up on the inter-session activities brought about by the decisions taken during the regular sessions. | Он выразил пожелание об усилении этой поддержки, с тем чтобы в рамках межсессионной деятельности решения, принятые на очередных сессиях, выполнялись более эффективно. |
| Those States Parties expressed the wish that these issues should be reflected at the Thirteenth Meeting and a decision taken at the Third Review Conference. | Эти государства-участники выразили пожелание, чтобы эти вопросы были затронуты на тринадцатом Совещании и чтобы на третьей обзорной Конференции было принято соответствующее решение. |
| Mr. Woodhull, please express my thanks to the major for freeing the survivors as well as my wish that he administers the proper justice to Captain Simcoe. | Мистер Вудхалл, прошу передайте майору мою благодарность за освобождение выживших, а также мое пожелание предать правосудию капитана Симкоу. |
| The Chairperson took note of the World Bank's wish that UNCITRAL participate in their formulation and of the support expressed by the representative of the United States of America. | Председатель принимает к сведению пожелание Всемирного банка об участии ЮНСИТРАЛ в их разработке, а также поддержку, выраженную представителем Соединенных Штатов Америки. |
| It expresses the wish that the ongoing work within the group will lead to a positive conclusion at its third session as scheduled. | Он выражает пожелание о том, чтобы работа, которая ведется в рамках Группы, успешно завершилась на ее третьей сессии, как это планировалось. |
| We therefore have but one wish, namely, that things at last begin to move along. | Поэтому мы хотели бы выразить лишь одно пожелание, а именно чтобы процесс наконец начался. |
| Is this your wish or your handler's? | Это пожелание ваше или ваших кураторов? |
| Some delegations expressed the wish not to change the substance of the text but to clarify a number of details that to them still seem somewhat unclear. | Некоторые делегации выразили пожелание о том, чтобы не менять текст по существу, но уточнить ряд деталей, которые представляются им несколько неясными. |
| For the funerals, any particular wish you would like to include? | Относительно похорон вы хотите что-нибудь уточнить, какое ваше пожелание? |
| Our leaders also expressed the wish that the Council be reformed without delay, so as to make it more broadly representative, efficient and transparent. | Наши лидеры также высказали пожелание о незамедлительном проведении реформы Совета, с тем чтобы повысить его представительность, эффективность и транспарентность. |
| In addition, they expressed the wish that the United Nations assume a more proactive role in both the prevention and resolution of armed conflicts. | Помимо этого, представители высказали пожелание, чтобы Организация Объединенных Наций взяла на себя более инициативную роль в предотвращении и урегулировании вооруженных конфликтов. |
| In addition, the Rapporteur expressed the wish that the State party in its twelfth periodic report respond to all the questions listed. | Кроме того, Докладчик выражает пожелание, чтобы государство-участник в своем двенадцатом периодическом докладе ответило на все вопросы, включенные в перечень. |
| With regard to the financial sacrifices already made by the Ivorian Government, he expressed the wish that the international community also make a contribution. | Что касается финансовых жертв, на которые уже пошло ивуарийское правительство, то он выразил пожелание о том, чтобы международное сообщество также внесло свой вклад. |
| In the run-up to the 2008 Ball, Gery Keszler voiced the wish that guests try to be less provocative and more creative. | В преддверии мероприятия 2008 года, Gery Keszler выразил пожелание, чтобы гости старались быть менее провокационными и более креативными. |