Let me conclude with the wish that childhood will henceforth be the vigilant guardian of our duties as men and women. |
Позвольте мне в заключение выразить пожелание о том, чтобы отныне детство стало бдительным хранителем наших обязанностей как мужчин и женщин. |
Should recipients of commercial communications that we transmit by electronic mail explicitly notify to us or to a third party designated by us that they do not wish, or no longer wish, to receive that material, then we shall respect that wish. |
Если получатели коммерческих сообщений, направляемых нами по электронной почте, открыто уведомляют нас или назначенную нами третью сторону о том, что они сейчас или в дальнейшем не хотят получать соответствующие материалы, то мы обязаны учесть это пожелание. |
Bolton wanted practical results in 1930, and his wish was fulfilled. |
Болтон высказал пожелание получить практические результаты в предстоящем 1930 году, и оно было выполнено. |
The wish was expressed that a similar retreat be held every two years, subject to funding. |
Было выражено пожелание о проведении аналогичного выездного совещания раз в два года при наличии соответствующего финансирования. |
The summit adopted a decision expressing the wish that Zimbabwe should resume dialogue and form a Government of national unity. |
На саммите было принято решение, отражающее обращенное к Зимбабве пожелание возобновить диалог и сформировать правительство национального единства. |
At its sixteenth session, the Committee expressed the wish that the input of specialized agencies into its work be more structured and country-specific. |
На своей шестнадцатой сессии Комитет выразил пожелание, чтобы вкладу специализированных учреждений в его работу была придана большая структурная оформленность и чтобы он содержал конкретную информацию по стране. |
They expressed the wish that the decision of the two parties to convene the Joint Commission be rapidly implemented. |
Они выразили пожелание о том, чтобы решение двух сторон созвать Смешанную комиссию было в скором времени выполнено. |
The Working Group took note of the wish from the secretariat of the Arctic Monitoring and Assessment Programme to continue collaboration. |
Рабочая группа приняла к сведению пожелание секретариата Арктической программы мониторинга и оценки осуществлять дальнейшее сотрудничество. |
My delegation reiterates its wish that the presence of UNAMA be extended to new provinces, subject to security conditions. |
Моя делегация подтверждает свое пожелание о том, чтобы присутствие МООНСА распространялось и на другие провинции, где этого требует ситуация в плане безопасности. |
I believe that this wish should be respected as far as possible. |
Как мне представляется, такое пожелание необходимо в максимальной степени учитывать. |
It is the wish of the sponsors that it be similarly adopted at this session. |
Соавторы выражают пожелание о том, чтобы и на этой сессии он был принят аналогичным образом. |
They are expressing their wish that this programme be started in their communities. |
Эти общины выражают пожелание, чтобы такие программы были начаты в их районах. |
Some delegations expressed a wish not to propose an amendment to the Convention at the third meeting of the Parties. |
Ряд делегаций высказали пожелание не предлагать какой-либо поправки к Конвенции на третьем совещании Сторон. |
It also reconfirmed its wish that national focal centres of the Working Group on Effects would be in contact. |
Она также вновь выразила пожелание относительно поддержания контактов между национальными координационными центрами Рабочей группы по воздействию. |
This is the wish of the great majority of Conference members. |
Это - пожелание подавляющего большинства членов Конференции. |
Already on 5 September 1945, ICRC publicly expressed the wish that nuclear weapons be banned. |
Уже 5 сентября 1945 года МККК публично выразил пожелание о том, чтобы ядерное оружие было запрещено. |
Several speakers indicated their wish that the working group become a permanent body of the Commission. |
Ряд ораторов выразили пожелание о придании рабочей группе статуса постоянного органа Комиссии. |
There was a general wish of High Contracting Parties for the submitted questionnaires to be made publicly available. |
Высокими Договаривающимися Сторонами было высказано общее пожелание на тот счет, чтобы представленные вопросники были сделаны публично доступными. |
The representative of Algeria had called for a political solution; that wish should be backed by action. |
Представитель Алжира призвал к выработке политического решения, но это пожелание должно быть подкреплено практическими действиями. |
The wish was also expressed to allow Austrian officials to carry out a visit to the prison where the surrendered person is detained. |
Было также выражено пожелание, чтобы австрийским специальным представителям разрешили посетить тюрьму, где будет содержаться выдаваемое лицо. |
Finally, many delegations expressed the wish that the Committee organize meetings with States parties on a more regular basis. |
И наконец, многие делегации выразили пожелание о том, чтобы Комитет проводил совещания с государствами-участниками на более регулярной основе. |
The representative expressed the wish that the Methyl Bromide Technical Options Committee keep a record of this downward trend. |
Представитель высказал пожелание о том, чтобы Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила следил за развитием этой нисходящей тенденции. |
The Bureau expressed its wish that EEA would continue to be an essential player in the emissions work in the future. |
Президиум выразил пожелание, чтобы ЕАОС по-прежнему принимал активное участие в работе по выбросам в будущем. |
The Chairman said that the wish expressed by the representative of Qatar had not been formally submitted as a proposal. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что пожелание, устно высказанное представителем Катара, официально не было внесено в качестве предложения. |
Most students and teachers wish the programme to continue, particularly the architectural and cultural elements. |
Большинство учащихся и преподавателей высказали пожелание относительно дальнейшего осуществления программы, особенно в том что касается архитектурных и культурных элементов. |