Just wish they'd mention you and Font by name. |
Жаль, что там не написали ваши с Фонтом имена. |
No, really. I really wish Nergal had just gone in and taken you instead. |
Серьезно, мне жаль, что демон забрал не тебя вместо этой девочки. |
I only wish in return I could get back all the time I just wasted on this futile project. |
Жаль, что взамен я не могу получить обратно всё то время, что я потратил на этот бесполезный проект. |
wish you'd have stolen a tv. I tried. |
Жаль, ты не украла телевизор. |
I only wish Jacko had been there! |
Жаль, что Джако со мной не было. |
well, I only wish that Mother and Barbara felt that way. |
Жаль только, что мама и Барбара так не считают. |
Don't you wish you'd said it, Sadie? |
Жаль, что это не твои слова, Сэди. |
I really wish I had that information |
Как жаль, что я не знал этого |
wish I'd found this before I ate out of those street bins. |
Жаль, никто мне не показал это до того, как я наелась по помойкам. |
You just wish you could keep your eye on everything, don't you? |
Так тебе просто жаль, что ты не можешь спокойно следить за всеми сразу? |
And I regret that circumstances are such that I cannot take care of you as I might wish. |
А мне жаль, что в этих обстоятельствах я не могу позаботиться о тебе, как хотелось бы. |
Well, Dr. Rojas, I do wish you had stayed in Lagos. |
Жаль, очень жаль, доктор Рохес, что Вы не остались в Лагосе. |
I only wish Mother were here to see it. |
Жаль, что мама этого не увидит. |
You are incapable of love and I only wish I'd realised that sooner. |
Ты не способен любить, и мне жаль одного - что не поняла этого раньше. |
We are very sorry to see him leave and we wish him much success and happiness in Oslo. |
Нам жаль, что он уезжает, и я желаю ему больших успехов и всего приятного в Осло. |
Ron filled me in on everything that happened, and I really wish that the ethics investigation hadn't interfered with your campaign in any way. |
Рон рассказал мне обо всё, что произошло, и мне очень жаль, что слушания по этике каким-то образом помешали твоей кампании. |
No, I just... just wish I'd met you sooner. |
нет, мне только... только жаль, что я не нашел тебя раньше. |
I really wish that the previous accident injury was not on her leg's but her head. |
Жаль, что тогда она повредила ногу, а не голову! |
Don't you wish you were an alcoholic so we could go? |
Как жаль, что мы с тобой не алкоголики, да? |
I just really wish I had driven down a different block that day |
Жаль в тот день оказался в этом квартале. |
Now I really wish I could believe you, Mr. Monk. [Screams] |
Мне правда жаль, что я не могу вам поверить, мистер Монк. |
I just... wish... that I'd known her when we were together. |
И как мне жаль... как жаль... |
Do you know, sergeant, I sometimes wish I worked in a bank! |
Знаете, сержант, иногда мне жаль, что я не работаю в банке! |
And you're really amazing, and I know we can't go back in time, but I do wish that there was some way that I... |
И ты действительно удивительная и я знаю мы не можем вернуть время назад но мне действительно жаль, что нет другого пути который я... |
Wish I'd heard that from you. |
Жаль, что я уже слышал это от тебя. |