| I really wish I'd shot you. | Мне очень жаль, что я в тебя стрелял |
| I only wish that I could reach right out there and shake you by the hand, each and every one of you. | Жаль, что я сейчас не могу оказаться рядом с вами и пожать руку каждому из вас. |
| And I really wish I'd had time to look for both. I don't have the cash to replace it. | Жаль, у меня не было времени поискать его, а денег на новый нет. |
| You know, I really wish you'd brought some cigarettes, | Знаешь, мне действительно очень жаль, что ты не захватил с собой сигарет. |
| I still wish I could have been there, though, man. | Все равно жаль, что я там не был. |
| Just wish Dad could be here. | Жаль, папа этого не видит. |
| I do so wish I'd seen Esme before he left for the front. | Жаль, я не увиделся с Эсми, перед отъездом на фронт. |
| I just really wish mine were here right now. | Жаль, что наших матерей здесь нет. |
| Call me a romantic, But this makes me wish we'd done a big church wedding. | Зови меня романтичной, но мне жаль, что у нас с тобой не было шикарной свадьбы в церкви. |
| I only wish it could have been more. | Жаль только, что так недалеко. |
| Do you wish you hadn't done it? | Тебе жаль, что ты не остановилась? |
| I really wish I had the glib repartee you guys have. | Жаль, что у меня не такой бойкий язык. |
| I only wish we could locate things as quick and as easy as you people do. | Мне жаль, что мы не можем определить местонахождение вещей так быстро и так легко, как делают Ваши люди. |
| Just wish I'd told her or thanked her or something. | Жаль, что я не сказала ей этого или не поблагодарила. |
| I really wish there had been some way for you to not find out about your parents. | Мне очень жаль, что получилось так, что ты всё-таки узнала правду о своих родителях. |
| I only wish Father were here to see where his little darling is having supper tonight. | Жаль, папы здесь нет, и он не видит, с кем ужинает его любимица. |
| Okay, I really wish you would run that kind of thing by me first. | Жаль, что ты меня сначала не спросил. |
| I sure do wish I could have been there to see it happen. | Жаль, что я не видел этого лично. |
| Mr Holmes. I do wish you'd let me know when you're planning to come home. | Мистер Холмс, жаль, вы не сообщили заранее, что вернетесь сегодня домой. |
| Just wish he had a bigger, you know, thingy. | Жаль только, что у него маленький, ну, ты понимаешь. |
| I, um.I wish I knew you were here. | Жаль, что я не знала о твоём присутствии. |
| I do wish you'd seen me in the first place. | Жаль, что вы пришли тогда не ко мне. |
| I really wish that I could help, but I'm just an accountant. | Мне правда жаль, что я не могу помочь, я всего лишь бухгалтер. |
| We welcome you to Guantanamo Bay, although we wish you would've been here a few hours ago. | Мы приветствуем вас в заливе Гуантанамо, хотя жаль, что вы не пришли сюда пару часов назад. |
| (Chuckles) Man, wish you were my kid. | Черт, жаль, что ты не мой ребенок. |