Wish I had the chance one of those 242 nights I spent on death row. |
Жаль, не представилось этой возможности за те 242 ночи, которые я провел в ожидании казни. |
Wish I was a little sparrow and I had wings and I could fly. |
Жаль, что я не воробышек и нету крыльев у меня и я не могу летать. |
Wish you could be here and tell me what to do. |
Жаль, что я была здесь и скажи мне, что делать. |
Wish I had a bunch of this stuff. |
Жаль, что у меня нет всего этого. |
Wish I could have seen him again, just once. |
Жаль, что я не могу увидеть его снова, хотя бы один раз! |
"Wish you were here." |
"Жаль, что ты не здесь". |
"Wish I'd known you more." |
"Жаль, что мы не были знакомы раньше". |
Wish you'd dropped by earlier, Jackie Boy |
Жаль, ты раньше не зашёл, Джеки-бой. |
Wish I could have done it a month ago, but it took me that long to figure it out. |
Жаль, что не нашел месяц назад, но я очень долго разбирался, что к чему. |
'Wish I'd had a dad like you.' |
Жаль, что у меня не было такого отца, как вы. |
"Wish you were here." |
Называется "Жаль, что вас здесь нет". |
Wish I had my phone! Video would've gone viral. |
Жаль, что под рукой не было телефона! |
Wish she wasn't having so many problems, you know what I'm saying? |
Жаль, что у нее так много проблем, понимаешь, о чем я? |
Just wish it was enough. |
Просто жаль, что это было достаточно. |
Really wish I had. |
Действительно жаль, что у меня было. |
I only wish we could have met sooner. |
Жаль мы не встретились раньше. |
I only wish it'd been fatal. |
Жаль только, не насмерть. |
I only wish my symptoms would subside. |
Жаль что симптомы не стихают. |
(Mark) wish there was. |
Жаль, что его нет. |
Sure wish I could drive. |
Жаль, что я не умею водить. |
I'd wish like the other dude who can live. |
Жаль больше никто не выжил. |
I only wish I recognized them. |
Жаль, что незнакомый. |
Makes me wish I knew something. |
Жаль я ничего не знаю. |
I do wish I could use it. |
Жаль, это нельзя использовать. |
Just wish I knew what. |
Жаль, что я не знаю что. |