Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Willingness - Стремление"

Примеры: Willingness - Стремление
In Africa, several countries emphasize their willingness to improve the efficiency of the funding mechanisms for measures to manage natural resources and local development. В Африке несколько стран особо подчеркивают свое стремление повысить эффективность механизмов финансирования деятельности по обеспечению управления природными ресурсами и развития на местном уровне.
The High Commissioner has indicated the willingness of her Office to support, through workshops and other forms of technical cooperation, the establishment of an independent national human rights institution in Rwanda. Верховный комиссар отметила стремление ее Управления содействовать путем проведения рабочих совещаний и осуществления других форм технического сотрудничества созданию независимого национального учреждения по правам человека в Руанде.
While local Serbs have demonstrated a general willingness and determination to assume their rights and responsibilities as Croatian citizens, however, deep apprehensions also remain. Хотя местные сербы продемонстрировали общее стремление и решимость пользоваться правами и выполнять обязанности граждан Хорватии, также по-прежнему имеют место серьезные опасения.
Mr. de GOUTTES said he welcomed the Government's willingness to keep up the dialogue with the Committee, despite the enormous difficulties the country was facing. Г-н де ГУТТ с удовлетворением отмечает стремление правительства Алжира поддерживать диалог с Комитетом, несмотря на переживаемые страной огромные трудности.
Their economic achievements are well and widely known, as is their willingness to participate in the international community as a Member of the United Nations. Во всем мире хорошо известны достигнутые ими успехи в экономической области, равно как и их стремление участвовать в жизни международного сообщества в качестве одного из членов Организации Объединенных Наций.
We appreciate the willingness of our presidents to consult widely and laterally, the preparedness of presidents to put before us specific ideas and initiatives. Мы ценим стремление наших председателей проводить широкие горизонтальные консультации, готовность выдвигать нам конкретные идеи и инициативы.
Moving from today's environment of heightened tensions to a safer Middle East requires the willingness to seek peace and reconciliation as well as agreements on mutual confidence-building measures. Чтобы преодолеть сегодняшнее обострение напряженности и сделать Ближний Восток безопасным, требуются стремление к достижению мира и примирения, а также соглашения о взаимных мерах укрепления доверия.
However, despite the willingness of the Transitional Authority to eradicate opium poppy cultivation, its efforts had been hampered by a lack of resources. В то же время, несмотря на стремление Временного органа ликвидировать посадки опийного мака, его усилиям мешало отсутствие ресурсов.
I also expressed my willingness and readiness to consult bilaterally with all the interested member States of the Специальный координатор также выражал стремление и готовность к двусторонним консультациям со всеми заинтересованными государствами - членами КР.
In all of the above areas, political will relates to the existence of relevant rules and standards and the willingness to implement these in a harmonized manner. Во всех вышеуказанных областях политическая воля означает обеспечение соответствующих норм и стандартов и стремление применять их в согласованном порядке.
The effective implementation of the resolution involves a willingness to find solutions to the plight of war-affected children, and my delegation supports the measures intended to protect them. Эффективное осуществление этой резолюции предполагает стремление найти решение проблемы тяжелого положения пострадавших от войны детей, и наша делегация поддерживаем меры, направленные на их защиту.
She reaffirmed the continued willingness to achieve national reconciliation, consolidate peace, reconstruct the ravaged country and reinitiate the democratic process which the Congolese authorities had expressed on many occasions. Оратор подтверждает неоднократно выражавшееся постоянное стремление властей Конго добиться национального примирения, упрочения мира, восстановления разрушенной страны и возобновления демократического процесса.
The Special Representative welcomes the spirit of cooperation on the part of prison officials and the prison administration and notes their willingness to improve conditions of detention. Специальный представитель приветствует дух сотрудничества, проявленный со стороны тюремных должностных лиц и тюремной администрации, и отмечает их стремление улучшить условия содержания под стражей.
Mr. BRILLANTES welcomed the willingness expressed by the representatives of States parties to press ahead and to cooperate, which should help dispel the fears and doubts about the Committee's future. Г-н БРИЛЬЯНТЕС приветствует стремление двигаться вперед и сотрудничать, выраженное представителями государств-участников, которое должно помочь рассеять опасения и сомнения относительно будущего Комитета.
Delegations emphasized their continued willingness to explore new ideas and proposals, with a view to resolving the outstanding issues and concluding a consensus text. Делегации подчеркнули свое непреклонное стремление изучить новые идеи и предложения с целью урегулирования нерешенных вопросов и достижения на основе консенсуса согласованного текста.
He welcomed the State party's willingness to engage in dialogue and the abundant written and oral information which the Egyptian delegation had supplied. Он приветствует стремление к диалогу, продемонстрированное государством-участником, и многочисленные письменные и устные сведения, представленные делегацией Египта.
By traditionally providing temporary shelter for displaced persons from neighbouring lands, successive Thai Governments had shown their willingness to act with compassion in cases of abuses and violations. Традиционно предоставляя временное убежище для перемещенных лиц из соседних стран, сменявшие друг друга правительства Таиланда демонстрировали свое стремление проявлять чувство сострадания в связи со случаями нарушений и притеснений.
Guinea-Bissau deserves our full respect as a sovereign country whose willingness and resolve to address its own problems with the support of international partners should not be called into question. Гвинея-Бисау заслуживает нашего полного уважения как суверенная страна, готовность и стремление которой обеспечить решение собственных проблем при поддержке международных партнеров не должны подвергаться сомнению.
We thank the Yugoslav authorities for their willingness and determination to cooperate with UNMIK to improve inter-communal relations, in Mitrovica in particular, and throughout Kosovo. Мы благодарим югославские власти за их готовность и стремление сотрудничать с МООНК в целях улучшения межобщинных отношений, в частности в Митровице и по всей территории Косово.
The perception that a scandal exists and the motivation to have the participants brought to justice are the first signs of citizens' empowerment and willingness to confront the phenomenon. Осознание наличия скандала и стремление передать его участников в руки правосудия являются первыми признаками понимания гражданами своих возможностей и готовности противодействовать этому явлению.
Focusing on the positive results of SPECA, Ms. Schmögnerová underlined the SPECA member countries' willingness to be actively involved in the international activities associated with transcontinental transport corridors. Остановившись на положительных результатах СПЕКА, г-жа Шмегнерова отметила стремление стран-членов СПЕКА активно участвовать в международной деятельности, связанной с созданием трансконтинентальных транспортных коридоров.
The national Government remains open to the possibility of dialogue with all illegal armed groups that cease hostilities and show a clear willingness for peace. Правительство страны по-прежнему готово рассмотреть возможность проведения диалога со всеми незаконными вооруженными группами, которые прекратят военные действия и проявят искреннее стремление к миру.
Both the PMG and the BTT reflect the willingness of our region to work together to find solutions to problems facing one of our members. Как ГНУМ, так и ГППБ отражают стремление нашего региона сообща работать над отысканием решения проблем, с которыми сталкивается один из членов нашей группы.
Continued willingness of the parties to the conflict to cooperate with UNAMID Стремление сторон Соглашения к дальнейшему сотрудничеству с ЮНАМИД
Members of the delegation observed that the professionals involved, despite their willingness to effectively implement the Protocol, often lacked sufficient knowledge of its contents. Члены делегации имели возможность наблюдать, как зачастую, несмотря на стремление обеспечить эффективное осуществление Стамбульского протокола, специалистам не хватало знаний относительно содержания этого Протокола.