Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Willingness - Стремление"

Примеры: Willingness - Стремление
New Zealand also commends the Director General for his willingness to plan ahead for the Agency's future. Новая Зеландия также воздает должное Генеральному директору за его стремление планировать работу Агентства на будущее.
They welcomed the willingness of the new Government of Albania to pursue the process of democratic normalization and its readiness to cooperate closely with the international community. Они приветствовали стремление нового правительства Албании продолжать процесс демократической нормализации и его готовность тесно сотрудничать с международным сообществом.
Mutual respect extends to the inclination to conciliation, willingness to compromise and skills for negotiation. Взаимное уважение означает и готовность к примирению, и стремление к компромиссу, и умение вести переговоры.
There, the Republic of Argentina will reaffirm its willingness to promote consensus aimed at strengthening international law and international peace and security. Там Аргентинская Республика будет подтверждать свое стремление содействовать достижению консенсуса, направленного на укрепление международного права и международного мира и безопасности.
It is imperative that the expressed willingness to arrest the fugitives be translated into visible and concrete results. Исключительно важно, чтобы выраженное стремление арестовать скрывающихся от правосудия лиц воплотилось в ощутимые и конкретные результаты.
Despite technical and financial constraints, Dominica had clearly demonstrated its willingness to work with hemispheric and international institutions. Несмотря на технические и финансовые трудности, Доминика всегда демонстрирует свое стремление к сотрудничеству с региональными и международными учреждениями.
Canada noted Lithuania's willingness to give refuge to international human rights defenders and activists. Она отметила стремление Литвы предоставить убежище международным защитникам прав человека и активистам.
In this regard, the Committee noted the willingness of member countries to work together with the secretariat in developing the agreement. В этой связи Комитет отметил стремление стран-членов сотрудничать с секретариатом в разработке соглашения.
The remedies are obvious. Implementing those remedies requires a bold willingness to critically evaluate laws and procedures. Средства для исправления этой ситуации очевидны; для применения этих средств требуется решительное стремление критически подходить к оценке законов и процедур.
Many participants who spoke thanked Japan for offering to assume the lead in that area and indicated a willingness to work with Japan on the issue. Многие из выступавших благодарили Японию за это предложение возглавить деятельность в этой области и выражали стремление сотрудничать с Японией.
This increased willingness to provide budgetary support points to a potential incoherence in simultaneously insisting on tax exemption. Учитывая возросшее стремление доноров к оказанию общей бюджетной поддержки, одновременная борьба за налоговые льготы представляется нелогичной.
This option would have the advantage of harnessing Member States' willingness to commit robust naval assets to address threats arising on land. Преимуществом такого варианта будет возможность регулировать стремление государств-членов привлекать значительные военно-морские средства для борьбы с угрозами, возникающими на суше.
Lastly, he commended the State party for its willingness to reach a negotiated solution to the problems connected with the Reserve. Наконец, он благодарит государство-участник за его стремление найти путем переговоров решение для проблем, связанных с заповедником.
The DPRK has thus far shown its genuine willingness and readiness to engage in a human rights dialogue and exchange. До сих пор КНДР проявляла искреннюю готовность и стремление к установлению диалога и обмену мнениями по вопросам прав человека.
The Group welcomes this aspiration and the willingness of the Government to act as a catalyst for private investment. Группа приветствует такое стремление и готовность правительства содействовать привлечению частных инвестиций.
Delegations had demonstrated their desire to advance the work and displayed willingness to negotiate. Делегации продемонстрировали свое стремление эффективно продолжить работу и выразили готовность вести переговоры.
The Representative also welcomed the willingness shown by the Kenyan authorities to seek durable solutions to the problem of displacement. Вместе с тем Представитель приветствовал выраженное кенийскими властями стремление к поиску долгосрочных решений проблемы перемещения.
In sum, this reflects a new willingness to be cooperative because of the common desire for a better quality of life. В общем, это отражает новую готовность к сотрудничеству, которая опирается на общее стремление добиться повышения уровня жизни.
Additional proof of our willingness to eliminate racial discrimination is to be found in the legislature's concern for avoiding statelessness. Дополнительным свидетельством нашей готовности содействовать ликвидации расовой дискриминации является стремление наших законодательных органов к недопущению случаев безгражданства.
The agreed targets should be based on a shared willingness and commitment of the international community, including developing and developed countries. В основе согласованных целей должны лежать такие принципы, как общая готовность и стремление международного сообщества, включая развивающиеся и развитые страны, к их достижению.
The parties have displayed a willingness to abide by the Basic Agreement and to recognize the desire of the international community to help them to implement it. Стороны проявляли готовность соблюдать Основное соглашение и осознают стремление международного сообщества оказать им содействие в его осуществлении.
The Committee's willingness to listen and genuine desire for change matched our own. Готовность Комитета 24-х заслушать мнения сторон и его искреннее стремление к переменам отвечают нашим собственным намерениям.
Broad interpretations of expropriation provisions could affect States' capacity and willingness to regulate for health, safety or environmental reasons. Расширительное толкование положений об экспроприации может подорвать возможности государства и ослабить его стремление выполнять регулирующие функции в интересах охраны здоровья, безопасности и защиты окружающей среды.
There is an evident willingness on the part of the countries of South-Eastern Europe to enhance mutual cooperation. Страны Юго-Восточной Европы явно проявляют стремление к укреплению взаимного сотрудничества.
The Secretary-General has demonstrated his willingness and resolve to bring about the much-needed change. Генеральный секретарь продемонстрировал свою готовность и стремление добиться столь необходимых перемен.