| The State party's openness and willingness to collaborate with non-governmental organizations in its efforts to eliminate racial discrimination are appreciated by the Committee. | Комитет высоко оценивает открытость государства-участника и его стремление к сотрудничеству с неправительственными организациями в проводимой им политике по ликвидации расовой дискриминации. |
| Britain welcomes the United Nations willingness to put gender perspective into all areas of its work. | Великобритания приветствует стремление Организации Объединенных Наций включить гендерный аспект во все сферы своей деятельности. |
| The Committee notes with interest the Government's willingness to provide information and training to its staff, through the Ministry of Labour and Social Welfare. | Комитет с интересом отмечает стремление правительства обеспечивать информирование и подготовку соответствующего персонала при содействии министерства труда и социального обеспечения. |
| The shared willingness to progress towards a positive outcome had strengthened. | Окрепло стремление участников добиться продвижения к позитивному итоговому результату. |
| The representative of Egypt emphasized the willingness for the interactivity and partnership mentioned by the representative of the United Kingdom. | Представитель Египта подчеркнул стремление к взаимодействию и партнерству, о котором говорил представитель Соединенного Королевства. |
| This should moderate their willingness to do so, thereby limiting the magnitude of the currency swing. | Это должно повлиять на их стремление поступать таким образом, тем самым, ограничивая разницу колебания курса валюты. |
| One could say that the observed willingness to improve the situation in Morocco needed fresh impetus. | Можно сказать, что стремление улучшить ситуацию, наличие которого было установлено в Марокко, нуждается в новом импульсе. |
| China was thus demonstrating its willingness to fulfil its international obligations. | Тем самым Китай демонстрирует стремление выполнять свои международные обязательства. |
| A willingness to engage in dialogue and negotiation must also be cultivated, and should be the main instrument of conflict resolution. | Необходимо также культивировать стремление к диалогу и переговорам, что должно стать главным инструментом разрешения конфликтов. |
| The Government of Uruguay stressed its willingness to try to determine the fate and whereabouts of the persons reported as disappeared. | Правительство Уругвая подчеркнуло свое стремление установить судьбу и местонахождение лиц, считающихся исчезнувшими. |
| Moreover, it established the willingness to seek out new and innovative ways to improve the global partnership. | Кроме того, в нем отмечается стремление к нахождению новых и новаторских путей совершенствования глобального партнерства. |
| Despite the growing willingness to find answers, the shortcomings called for immediate and efficient action by the international community. | Несмотря на усиливающее стремление найти ответы на эти вопросы, существующие недостатки требуют срочных и эффективных действий со стороны международного сообщества. |
| In relations between conflict groups, it would mean an ability and willingness to identify common interests and forging a shared vision of the future. | В контексте конфликта между различными группами это означает способность и стремление выявлять общие интересы и формировать общий взгляд на будущее. |
| These groups have recently shown a degree of operational effectiveness and a greater willingness to engage UNTAET peacekeeping troops. | В последнее время эти группы проявляют в определенной степени оперативную эффективность и более активное стремление вступать в бой с миротворцами ВАООНВТ. |
| That constitutes a milestone in the procedures of the Organization, reflecting our willingness to improve our modus operandi. | Такой шаг является знаменательным с точки зрения процедур Организации и отражает наше стремление совершенствовать методы своей работы. |
| I would like to conclude by praising the work of UNMIK and the great willingness of the Government in Belgrade to contribute to regional stability. | В заключение я хотел бы приветствовать деятельность МООНК и огромное стремление белградского правительства к укреплению региональной стабильности. |
| With excellent coordination and cooperation and a willingness to improve, failings can be quickly detected and remedied. | Такая координация и сотрудничество, а также стремление к совершенствованию позволяют быстро обнаруживать и восполнять недостатки. |
| Cuba stated that it had displayed its willingness to expand multilateral cooperation in that area and to establish other forms of such cooperation. | Куба отметила, что она проявила стремление расширять многостороннее сотрудничество в этой области и налаживать другие формы такого сотрудничества. |
| More focus on these weapons reflects an increasing willingness to improve human security. | И более пристальное внимание к этому оружию отражает растущее стремление повысить людскую безопасность. |
| This coordination and the willingness to give official status to the NAPs seem to be giving rise to some difficulties. | Данные усилия по координации, а также стремление придать официальный статус НПД, как представляется, сталкиваются с трудностями. |
| The extensive deliberations of the plenary of the General Assembly underline our willingness to promote cooperation on this issue and pursue the implementation of these resolutions. | Широкая дискуссия в рамках пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи подтверждает наше стремление содействовать сотрудничеству в данном вопросе и добиваться осуществления этих резолюций. |
| The Special Representative commends the Police Department for its declared willingness to investigate cases of violence committed by police officers. | Специальный представитель положительно оценивает проявленное департаментом полиции стремление расследовать случаи насилия со стороны сотрудников полиции. |
| For SMEs to be included in the programme, they needed to demonstrate their willingness and readiness to transform. | Для включения в данную программу МСП должны продемонстрировать стремление и готовность к преобразованиям. |
| The willingness of the two sides and the capacity of the statistical organisation are an unavoidable condition for the start of these communication means. | Необходимой предпосылкой налаживания таких контактов является стремление обеих сторон и наличие у статистических организаций необходимого потенциала. |
| Every respondent expressed general willingness to promote further constructive dialogue with CERD. | Во всех ответах выражено общее стремление к дальнейшему развитию конструктивного диалога с КЛРД. |