Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широкие

Примеры в контексте "Widely - Широкие"

Примеры: Widely - Широкие
As noted in paragraph 4 of the report, the panel consulted as widely as possible with the United Nations, the African Union and other relevant interlocutors. Как отмечено в пункте 4 доклада, Группа провела самые широкие, насколько это было возможно, консультации с Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и другими соответствующими сторонами.
We are consulting widely on the drafting of this report and have already written out to NGOs and members of the Home Secretary's Race Relations Forum seeking their views on the subject areas the report should cover. В настоящее время в рамках подготовки этого доклада мы проводим широкие консультации и уже письменно обратились с просьбой к НПО и членам Форума по расовым отношениям министерства внутренних дел высказать свое мнение по вопросам, которые должны быть охвачены докладом.
Accordingly, I requested the Office of the Special Adviser on Africa to consult widely with relevant United Nations agencies, funds and programmes as well as the African Union to produce a preliminary set of proposals for consideration by Member States. В этой связи я просил Управление Специального советника по Африке провести широкие консультации с соответствующими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, а также с Африканским союзом в целях подготовки предварительного свода предложений для рассмотрения государствами-членами.
Since the moment I was honoured to be elected by the General Assembly as Secretary-General, I have been consulting widely with Member States, United Nations staff and outside experts to identify areas of the Secretariat in the most pressing need of reform. С того момента, как Генеральная Ассамблея оказала мне честь, избрав меня Генеральным секретарем, я провожу широкие консультации с государствами-членами, персоналом Организации Объединенных Наций и внешними экспертами с целью выявления тех областей деятельности Секретариата, в которых наиболее остро ощущается необходимость реформы.
Since that time I have again consulted widely with members of the Conference, culminating in a request I made of the President on Monday, 17 August, to ascertain the views of regional groups on the draft mandate and accompanying statement of understanding. С тех пор я вновь провел широкие консультации с членами Конференции, которые увенчались представлением мною в понедельник, 17 августа, просьбы к Председателю установить мнения региональных групп по проекту мандата и сопровождающему его заявлению о понимании.
In this context, UNIDO has consulted widely with other organizations, especially those within the United Nations system, that have already embarked on such a process of change management, in order to benefit from their experience. В этом контексте ЮНИДО проводит широкие консультации с другими организациями, особенно входящими в систему Организации Объединенных Наций, которые уже приступили к такому процессу управления преобразованиями, с тем чтобы использовать их опыт.
An informal group of Member States stated that the G-20 should undertake consultations as widely as possible with non-G-20 members before G-20 summits through regular and predictable channels (for further detail, see A/64/706, annex). Неофициальная группа государств-членов заявила, что Группе двадцати следует перед ее саммитами проводить по регулярным и предсказуемым каналам как можно более широкие консультации с государствами, не являющимися членами (более подробно см. документ А/64/706, приложение).
He noted that the postponement of the submission of the MTR to the second regular session 2011 would allow him to consult more widely to refine the strategic plan. Он отметил, что перенос представления результатов среднесрочного обзора на вторую очередную сессию 2011 года позволит ему провести более широкие консультации в целях совершенствования стратегического плана.
It also encourages the State party to consult widely with civil society and national human rights institutions in the preparation of the national human rights plan of action. Он призывает также государство-участник провести при подготовке национального плана действий в области прав человека широкие консультации с гражданским обществом и национальными правозащитными учреждениями.
The Government of Maldives consulted widely with relevant stakeholders in preparing the Common Core Document and is grateful to those stakeholders and members of the public who provided input, for their assistance and comments. Правительство Мальдивских островов провело широкие консультации с соответствующими заинтересованными сторонами при подготовке общего базового документа и выражает признательность за содействие и замечания тем заинтересованным сторонам и представителям общественности, которые внесли вклад в работу над ним.
NGOs should be consulted widely and have a substantive role in drafting the new NGO law (Ireland); обеспечить широкие консультации с НПО и основную роль НПО в разработке нового закона о неправительственных организациях (Ирландия);
The Committee has authorized the Monitoring Team to consult widely on improving the list, including with the private sector and with other national and regional bodies that compile sanctions lists. Комитет уполномочил Группу по наблюдению провести широкие консультации относительно совершенствования перечня, в том числе с частным сектором и с другими национальными и региональными органами, которые составляют перечни, связанные с санкциями.
The Committee added that the Supreme State Security Court "has the competence to adopt sentences and impose penal sanctions for crimes that are very widely defined..." (ibid.). Комитет добавил, что Верховный суд государственной безопасности "правомочен выносить приговоры и назначать уголовные наказания за преступления, которые имеют очень широкие определения..." (там же).
The letter of the Deputy Secretary-General encouraged governments, when completing the survey questionnaire, to consult widely with line ministries cooperating closely with United Nations entities in the delivery of operational activities for development. В своем письме первый заместитель Генерального секретаря рекомендовала правительствам провести при заполнении этого вопросника широкие консультации с отраслевыми министерствами, тесно сотрудничающими со структурами Организации Объединенных Наций в деле осуществления оперативной деятельности в целях развития.
The participants requested the Special Envoys to consult widely with all the relevant stakeholders on the most appropriate date and venue for the talks; Участники просили специальных посланников провести со всеми соответствующими сторонами широкие консультации по наиболее устраивающим их срокам и месту проведения переговоров;
It was agreed at the TNC that the Director-General should urgently consult intensively and widely in facilitating and catalyzing agreement among WTO Members on the modalities. На совещании КТП Генеральному директору было предложено незамедлительно провести активные и широкие консультации для содействия и ускорения достижения договоренностей между членами ВТО о путях и методах.
In the light of these interests, the panel consulted widely and encourages those Member States, as well as those already engaged, to increase their support for peacekeeping in Africa and contribute to the proposed capacity-building fund. С учетом этого интереса Группа провела широкие консультации и предложила этим государствам-членам, а также странам, которые уже участвуют в этом процессе, увеличить свою поддержку миротворческой деятельности в Африке и внести взносы в предлагаемый фонд по созданию потенциала.
By using various types of data and consulting widely, the Emergency Relief Coordinator has made funding judgments based on a range of factors to determine which countries should benefit, with due emphasis placed on humanitarian needs and principles. Используя различные виды данных и проводя широкие консультации, координатор чрезвычайной помощи принял решения относительно выделения средств на основе целого ряда факторов, для того чтобы определить, какие страны должны воспользоваться финансированием, при должном учете гуманитарных потребностей и принципов.
However, we encourage the facilitator to continue to consult widely with the general membership of the United Nations and be bold enough to allow the process of reform not to be held hostage by a few. Однако мы предлагаем координатору продолжать широкие консультации с государствами-членами и иметь мужество не допустить, чтобы процесс реформ стал заложником немногих.
We have found that one means of balancing warring parties is to involve a broad-based group of widely respected nationals, such as elders, scholars, and leaders of women's and religious groups. Мы пришли к выводу, что, для того чтобы был какой-то противовес воюющим сторонам, имеет смысл привлекать широкие слои населения, пользующиеся уважением, - это старейшины, ученые и руководители женских и религиозных организаций.
Over the course of three rounds of open-ended consultations and various other bilateral meetings here in the First Committee, Canada's delegation consulted widely, openly and in the spirit of compromise. В ходе трех раундов консультаций открытого состава и других различных двусторонних встреч здесь, в Первом комитете, делегация Канады провела широкие консультации в духе открытости и компромисса.
Support for FDI in the developing world was at risk if the benefits of globalization in general and FDI in particular were not shared more widely by populations. Если более широкие массы населения не смогут воспользоваться выгодами глобализации в целом и ПИИ в частности, то это может подорвать поддержку ПИИ в развивающихся странах.
(a) The UIS is encouraged to consult the framework of culture statistics with countries as widely as possible; а) СИЮ предлагается провести со странами максимально широкие консультации по структуре статистики культуры;
The Council had challenged all States to adopt an open and honest approach; to recognize areas of difficulty; and to consult widely and non-selectively with civil society. Совет побуждает все государства придерживаться открытого и честного подхода; признавать трудности, с которыми они сталкиваются; и проводить широкие и неизбирательные консультации с гражданским обществом.
In preparing the report, he had consulted widely with relevant stakeholders, with the Chair of the Sanctions Committee, the Committee itself, the Sanctions Monitoring Team, the Office of the Ombudsperson and with a number of lawyers acting for listed individuals. При подготовке доклада он провел широкие консультации с соответствующими заинтересованными субъектами, с Председателем Комитета по санкциям, с самим Комитетом, с Группой по наблюдению за санкциями, с Канцелярией Омбудсмена, а также с рядом юристов, действующих в интересах лиц, включенных в режим санкций.