Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Целом

Примеры в контексте "Wide - Целом"

Примеры: Wide - Целом
This Act serves on the whole to protect the interests of a wide range of consumers. В целом этот закон защищает интересы широкого круга потребителей.
It should be stressed that this average debt service ratio for the region as a whole conceals wide disparities. Следует подчеркнуть, что за этим усредненным относительным показателем обслуживания долга стран региона в целом скрываются значительные различия.
The United Nations system as a whole is providing assistance in a wide variety of fields. Система Организации Объединенных Наций в целом предоставляет помощь в самых различных областях.
Overall, there appeared to be a wide gap in Zambia between legislation on paper and the real state of affairs. В целом представляется, что в Замбии существует большой разрыв между действующим законодательством и реальным положением вещей.
The Court has wide discretionary powers and in our opinion should use them to benefit the international community as a whole. Суд обладает широкими дискреционными полномочиями, и, на наш взгляд, он должен использовать их в интересах всего международного сообщества в целом.
In general, there is a wide gender imbalance between males and females, respectively. В целом отмечается большое различие в показателях по мужчинам и женщинам, соответственно.
But overall, a wide range of constraints to implementation was noted by respondents. Однако в целом респондентами отмечался целый ряд сложностей с осуществлением Соглашения.
The updates may occur as "Environment for Europe"-wide reports, or targeting a specific UNECE subregion if needed and appropriate. Информационные бюллетени могут издаваться в форме докладов, посвященных всему процессу "Окружающая среда для Европы" в целом, или в случае необходимости и целесообразности служить для освещения конкретной ситуации в отдельном субрегионе ЕЭК ООН.
A wide range of terminology exists regarding action plan development and the field of project planning in general. В области разработки плана действий и планирования проектов в целом используется широкий ряд терминов.
Overall, these activities received much attention, with a turnout of several thousand people and wide media coverage. В целом мероприятия привлекают большое внимание общественности, в них участвуют тысячи жителей, они широко освещаются в СМИ.
Women are generally responsible for a wide variety of tasks, ranging from productive work and household responsibilities to community management activities. В целом женщины занимаются самыми разными видами деятельности: от производительного труда и домашней работы до выполнения общественных функций.
These periodical publications enjoy a wide readership both in the specific professional sectors and among the public at large. Все они являются периодическими изданиями, которые пользуются большой популярностью, как среди профессиональных работников, так и среди всего населения в целом.
In general, measures were designed to include rather than integrate ethnic minorities in the democratic process in a wide range of areas. В целом эти меры направлены, скорее, на вовлечение, а не на интеграцию этнических меньшинств в демократический процесс по широкому спектру областей.
A wide panoply of techniques based on the agro-ecological perspective have been developed and successfully tested in a range of regions. В целом ряде регионов было разработано и успешно испытано большое множество методов, основанных на концепции агроэкологии.
In general, their financial statements are not designed to meet the needs of a wide group of users. В целом их финансовая отчетность не предназначена для удовлетворения потребностей широкой группы пользователей.
Overall it reveals a wide range of issues being discussed covering practically all areas of Consumer Price Index compilation. В целом она вскрывает широкий спектр обсуждаемых вопросов, охватывающих практически все области, связанные с составлением индекса потребительских цен.
Wage and skill differentials in services, covering a wide range of activities, appear to be generally higher than in agriculture or industry. В секторе услуг, охватывающем широкий спектр различных видов хозяйственной деятельности, различия в уровне оплаты труда и профессиональной подготовки, по-видимому, в целом еще больше, чем в сельском хозяйстве или промышленности.
Overall, the event received wide coverage in both the print as well as the electronic media, with close to 20 articles written about it. В целом это мероприятие получило широкое освещение как в печатных, так и в электронных средствах массовой информации, посвятивших ему более 20 статей.
Overall the countries in the UNECE region report a wide variety of policies, programmes and strategies related to the ICPD PoA. В целом страны региона ЕЭК ООН сообщили о широком спектре мер политики, программ и стратегий, связанных с ПД МКНР.
The wide support received by Mr. LI Yong could be seen as a vote of confidence not only in him but in the Organization as a whole. Широкая поддержка, полученная гном ЛИ Юном может рассматриваться как вотум доверия не только лично ему, но и Организации в целом.
All partnerships will cover a wide variety of activities and will thus constitute a package that responds to the concerns of as many developing countries as possible. Механизмы партнерства в целом будут охватывать широкий круг мероприятий и тем самым обеспечивать комплексную программу деятельности, отвечающую потребностям максимально возможного числа развивающихся стран.
Generally, international industrial cooperation has a wide scope that includes cross-border investment flows, technology transfer, international subcontracting, licensing, the activities of research consortia and strategic company alliances. В целом, международное промышленное сотрудничество осуществляется по самым различным направлениям, которые охватывают трансграничные инвестиционные потоки, передачу технологии, международные субподряды, лицензирование, деятельность научно-исследовательских консорциумов и стратегических союзов компаний.
Reviewing world economic figures, he noted that the 5 per cent increase in GDP anticipated for 1995 in developing countries as a whole concealed wide disparities. Анализируя показатели мирового экономического положения, он отмечает, что за предварительными данными об увеличении в 1995 году ВВП развивающихся стран в целом на 5 процентов скрывается значительный разрыв.
Notwithstanding the wide variation in the manufacturing growth rates among LDCs, the performance of the manufacturing sector has weakened in recent years. Несмотря на чрезвычайно неоднородную динамику темпов роста обрабатывающей промышленности в НРС, в целом показатели этого сектора за последние годы ухудшились.
We deeply regret the involvement of a wide range of protagonists and the massive illicit flow of arms in the region as a whole. Мы испытываем глубокое сожаление в связи с вовлечением в этот конфликт большого числа сторон и массовым притоком незаконного оружия в регион в целом.