Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Целом

Примеры в контексте "Wide - Целом"

Примеры: Wide - Целом
Building on existing monitoring mechanisms, the report will be analytical and assess progress in the implementation of the commitments made towards Africa's development across a wide range of sectors and by various partners, beginning with African countries and the traditional, new and emerging development partners. Этот доклад, основанный на существующих механизмах контроля, будет носить аналитический характер и содержать оценку хода выполнения обязательств в отношении развития Африки в целом ряде секторов и целым рядом партнеров, начиная с африканских стран и традиционных, новых и вновь появляющихся партнеров по процессу развития.
Of the total of 11 new topics included in the 1999 programme of work, six topics concern the United Nations and/or its affiliated bodies, three are system- wide, one concerns several organizations and one concerns a single organization other than the United Nations. Из 11 новых тем, включенных в программу работы на 1999 года, шесть тем касаются Организации Объединенных Наций и/или связанных с ней органов, три - системы в целом, одна - нескольких организаций и одна - одной организации помимо Организации Объединенных Наций.
In a wide range of countries, UNDP projects have strengthened the technical and management capacity of national aid-management and coordination bodies, as well as the delivery capacity of national units. В целом ряде стран проекты ПРООН способствовали укреплению технического и управленческого потенциала национальных органов, занимающихся вопросами организации и координации помощи, а также потенциала национальных организаций в деле выполнения программ.
Overall, the services sector need for a wide range of skills implies that vocational training and training on the job play an important role in ensuring the availability of qualified personnel. В целом потребность сектора услуг в широком круге специалистов означает, что профессиональная подготовка и подготовка без отрыва от производства играют важную роль в обеспечении наличия квалифицированной рабочей силы.
There are a wide range of SCP activities in North America, but they are dispersed and scattered . Governments, business and the consumers generally were undertaking many constructive actions. But they were not coordinated and were conducted in piecemeal fashion. В Северной Америке осуществляется широкий круг видов деятельности в рамках УПП, однако они рассредоточены и неравномерны . Правительства, деловые круги и потребители в целом предпринимают много конструктивных действий, однако они не скоординированы и проводятся раз от раза.
The adoption of the relevant resolutions, with such a wide range of support and for so many years, clearly indicates the strong objection of the international community to unilateral economic coercive measures in general and the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba in particular. З. Принятие соответствующих резолюций при такой широкой поддержке и на протяжении стольких лет явно свидетельствует о том, что международное сообщество решительно возражает против односторонних экономических мер принуждения в целом и экономической, торговой и финансовой блокады Кубы в частности.
In order to gauge the pulse of the communities, and build a broad base of support for progress toward the reunification of Cyprus, my Special Representative has also been in contact with wide sectors of civil society and with the wider diplomatic community on the island. Для того чтобы быть в курсе событий, происходящих в жизни общин, и мобилизовать широкую поддержку в интересах достижения прогресса в области воссоединения Кипра, мой Специальный представитель также поддерживает контакты с представителями различных слоев гражданского общества и в целом с дипломатическим сообществом на острове.
The actions of the Prosecutor do not comply with that road map, but open the door wide to situations fraught with danger with regard to the security of the Sudan and the region as a whole. Действия Прокурора не согласуются с этой «дорожной картой», но создают предпосылки для возникновения ситуаций, способных сорвать усилия по обеспечению безопасности в Судане и во всем регионе в целом.
Activities have included regular approaches aimed at a wide range of countries in Africa (particularly in West Africa and the Middle East and North Africa region), Asia and the global South in general. Мероприятия включали регулярные контактов с самыми разными странами Африки (особенно в регионе Западной Африки, Ближнего Востока и Северной Африки), Азии и Юга в целом.
Altogether, we have met with a very wide range of interlocutors: representatives of international organizations and institutions, political leaders at governmental as well as municipal levels, religious leaders and representatives of civil society and student organizations. В целом, мы провели встречи с весьма широким кругом деятелей: представителями международных организаций и учреждений, политическими руководителями на уровне правительства и муниципалитетов, религиозными лидерами и представителями гражданского общества и студенческих организаций.
In addition, the State party through the Human Rights Commission undertakes a wide variety of programmes aimed at educating the public on their rights and the rights of others, human rights in general and combating prejudices that may lead to racial discrimination. Кроме того, государство-участник в лице Комиссии по правам человека осуществляет целый ряд различных программ, направленных на просвещение граждан относительно их прав и прав других лиц, прав человека в целом и борьбы с предрассудками, ведущими к расовой дискриминации.
While draft articles 25 and 26 echoed well-established principles of State responsibility, the current formulation of draft article 28 opened up a wide and unwarranted field of international responsibility for States for which there was no basis in international law. Несмотря на то что проекты статей 25 и 26 в целом созвучны общепринятым принципам ответственности государств, нынешняя формулировка статьи 28 открывает широкую и ничем не оправданную возможность говорить о международной ответственности государств, не имеющей каких-либо оснований в международном праве.
In addition, a wide range of awareness-raising measures on United Nations standards of conduct had been developed and disseminated to peacekeeping operations, Member States and the wider United Nations system. Кроме того, был разработан целый ряд информационных материалов о нормах поведения в Организации Объединенных Наций, которые были разосланы миротворческим операциям, государствам-членам и по системе Организации Объединенных Наций в целом.
In addition, the secretariat has screened the United Nations System as a whole and will provide the centres with a very wide range of related documentation from different parts of the United Nations secretariat as well as specialized United Nations agencies. Кроме того, секретариат проанализировал систему Организации Объединенных Наций в целом и предоставит центрам очень широкий круг соответствующих документов, подготовленных различными подразделениями секретариата Организации Объединенных Наций, а также специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций.
UNDP remains accountable to UN-Women through the United Nations system wide action plan (UN-SWAP), the United Nations Development Group (UNDG) and the United Nations system at large, as well as its stakeholders, for its own commitments on gender equality. ПРООН остается подотчетной Структуре «ООН-женщины» через Общесистемный план действий Организации Объединенных Наций, Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) и систему Организации Объединенных Наций в целом, а также своих заинтересованных участников за выполнение своих собственных обязательств по обеспечению гендерного равенства.
Mindful that the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and a wide range of other texts provide unequivocally that all persons are entitled to the full realization of economic, social and cultural rights, памятуя о том, что во Всеобщей декларации прав человека, Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах и в целом ряде других документов безоговорочно предусматривается, что все люди имеют право на полное осуществление экономических, социальных и культурных прав,
Such systems provide a wide choice of modern information and telecommunication services, many of which are advertised as providing protection for information. В целом, проблема вмешательства в информационные ресурсы государства является актуальной для всего мира.
The assistance of other States is also necessary to the success of its work and, in general, the Commission has received assistance from a number of States in a wide range of investigative and analytical areas. Для успешной работы Комиссии необходима помощь и других государств, и в целом ряд государств оказывают ей такую помощь в самых разных областях расследования и анализа.
There is a wide range of NTBs applied by different countries that have implications for open and transparent global trade in general, and trade and development performance and prospects of developing countries in particular. Различные страны применяют широкий диапазон НТБ, которые имеют последствия для открытой и транспарентной глобальной торговли в целом и для динамики и перспектив торговли и развития развивающихся стран в частности.
In addition, the wide participation of Member States in the recent review of the implementation of the Strategy had demonstrated the importance they attached to the Strategy in particular and to combating terrorism in general. Кроме того, участие большого числа государств-членов в недавнем рассмотрении хода осуществления Стратегии показало, какое значение они придают Стратегии в частности и борьбе с терроризмом в целом.
Preparation of regular reports and analysis on political dynamics within South Sudan and the broader region, based on engagement with a wide range of actors from South Sudan, political parties, security institutions, the diplomatic community, national and international NGOs and members of civil society Подготовка регулярных отчетов и аналитических справок о развитии политических событий в Южном Судане и регионе в целом на основе взаимодействия с широким кругом сторон в Южном Судане, политическими партиями, силовыми структурами, дипломатическими кругами, национальными и международными НПО и структурами гражданского общества
Provision of Contraceptive Supplies, Agency Wide Поставка противозачаточных средств, по всему Агентству в целом
You understand that while the Internet and the World Wide Web are generally reliable, technical problems or other conditions may delay or prevent you from accessing the Web site. Вы понимаете, что хотя интернет и "Всемирная паутина" являются в целом надежными, технические проблемы или иные условия могут задержать или помешать вашему доступу к Веб-сайту.
Environmental Sanitation Projects agency wide Эколого-санитарные проекты - по всему Агентству в целом
Alone in the wide world. Совсем один в целом мире.