Английский - русский
Перевод слова Western
Вариант перевода Запада

Примеры в контексте "Western - Запада"

Примеры: Western - Запада
As that cost was only a fraction of the annual defence expenditures of the largest militaries in the Western world, however, peacekeeping operations were an extremely cost-effective technique to seek peace. Тем не менее, поскольку данная сумма представляет собой лишь частицу ежегодных оборонных расходов стран Запада, обладающих крупнейшим военным потенциалом, миротворческие операции являются чрезвычайно рентабельным способом обеспечения мира.
Most Central and Eastern European States have teenage pregnancy rates that are two-to-four times higher than those of their Western counterparts, and their adolescent HIV infection rates are the fastest rising in Europe. В большинстве государств Центральной и Восточной Европы показатели подростковой беременности в два-четыре раза выше, чем в странах Запада, а скорость распространения ВИЧ-инфекции среди подростков в этих государствах является самой высокой в Европе.
I heard about them from Western people and decided to use them to treat asthenia. Я услышал о них... от людей с Запада... и решил попробовать их для лечения
The Special Rapporteur is convinced that a breakthrough that guarantees this course will require at the same time a new flexibility on the part of the military Government, Western democratic countries and the international community as a whole. Специальный представитель убежден в том, что для того, чтобы добиться прорыва на этом направлении, который позволит обеспечить гарантии такой политики, в то же время нужно больше гибкости со стороны военного правительства, демократических стран Запада и международного сообщества в целом.
The middle register begins with Horus rising up out of a divine figure called the "Western One." Средний регистр начинается с изображения Гора, поднимающегося из божественной фигуры, именуемой «Единство Запада».
Under Western pressure, new treaties were concluded in 1904 with Germany, in 1905 with France, and in 1906 with Austria-Hungary. Под давлением Запада были подписаны новые договоры: в 1904 году с Германией, в 1905-м с Францией и в 1906-м с Австро-Венгрией.
Saleh's dilemma is that Western aid may now come with increased interference in Yemen's internal affairs at a time when he wants the world to turn a blind eye to his conduct of the country's civil wars. Дилемма Салеха заключается в том, что сейчас помощь Запада может сопровождаться большим вмешательством во внутренние дела Йемена, в то время как он хочет, чтобы мир закрыл глаза на ведение им гражданских войн.
So, this simple narrative equating Western demand and Chinese suffering is appealing, especially at a time when many of us already feel guilty about our impact on the world, but it's also inaccurate and disrespectful. Этот беспрерывный, увеличивающийся спрос с Запада и китайские мучения привлекают внимание, особенно, когда много кто из нас уже чувствует себя виновным за наше влияние на мир, но это также неуважительно и неправильно.
Though several factors - including Western sanctions, a lack of public support for war in Ukraine, and the Russian economy's rapid decline - should discourage the Kremlin from taking such a step, they may not be enough. Хотя несколько факторов, - в том числе санкции Запада, недостаточная общественная поддержка войны в Украине, а также быстрый упадок российской экономики, - по идее, должны убедить Кремль не идти на такой шаг, их может все же оказаться недостаточно.
Gradually the Bank came to be perceived, at least in many quarters, as a partner in the joint quest for growth and poverty reduction, not an adversary attempting to promote a Western economic agenda or ideology. Постепенно банк начали воспринимать, - по крайней мере, во многих регионах, - как партнера по совместной борьбе за экономическое развитие и ликвидацию бедности, а не как противника, пытающегося пропагандировать экономические интересы Запада или его идеологию.
The more that Russians, Poles, Czechs, and others saw of the life-style in the Western democracies, the more they questioned their own system. Чем больше русские, поляки, чехи и другие наблюдали за стилем жизни в демократиях Запада, тем больше они ставили под сомнение свою собственную систему.
The Centre should be impartial, objective and even-handed, but the developing countries often saw it as a Western "fortress", which could not but undermine its credibility. Деятельность Центра должна носить беспристрастный, объективный и справедливый характер, однако развивающиеся страны нередко рассматривают его в качестве "опорного пункта" Запада, что может лишь подрывать его репутацию.
It should have been noted that Myanmar's rank in the UNDP Human Development Index was not the lowest in the region, and it was striving hard to improve itself, despite Western sanctions. Следует отметить, что, согласно индексу развития человеческого потенциала ПРООН, Мьянма вовсе не занимает последнего места в регионе и прилагает напряженные усилия для улучшения положения, несмотря на санкции Запада.
In his presentation, Vernor Muñoz Villalobos asserted that racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance were not Western inventions and they have existed in almost all cultures worldwide. В своем выступлении Вернор Муньос Вильялобос утверждал, что расизм, расовая дискриминации, ксенофобия и нетерпимость не является изобретением Запада, они существовали и существуют почти во всех культурах.
The Forum examined the relationship between the diaspora and Africa; the brain drain and its effect on the continent; and the cost of Western technical assistance estimated at US$ 4 billion every year. На этом форуме были рассмотрены отношения между диаспорой и Африкой; проблема «утечки мозгов» и ее последствия для континента; а также вопросы технической помощи Запада, объем которой ориентировочно составляет 4 млрд. долл. США в год.
There was also skepticism among developing countries about whether a stronger UN commitment to human rights was what Annan claimed it to be or, instead, merely a moral flag of convenience - or worse, a legal warrant for Western military intervention. Также среди развивающихся стран сохранился скептицизм относительно того, является ли приверженность ООН защите прав человека тем, чем представляет ее Аннан, или же это просто моральный предлог или, еще хуже, законное основание на военное вторжение со стороны Запада.
Let's get you city slickers into some authentic Western wear so you can have a real frontier experience, right after... you sign these... rootin' tootin' disclaimer forms. Давайте-ка оденем вас, городских пижонов, в настоящую одежду Дикого Запада, чтобы вы получили настоящий пограничный опыт, сразу после того... как вы подпишете эти... всякие разные формы отказа от ответственности.
He also argues that the widespread Western belief in the universality of the West's values and political systems is naïve and that continued insistence on democratization and such "universal" norms will only further antagonize other civilizations. Он также утверждает, что широко распространенные западные убеждения в универсальности ценностей и политических систем Запада наивны и что постоянное стремление к демократизации и такие «универсальные» нормы будут только ещё больше противодействовать другим цивилизациям.
Other studies comparing Western and Eastern cultures produced similar results, finding that Eastern cultures had slightly lower rates of social sharing. Другие исследования, в которых проводилось сравнение западной и восточной культур, выявили, что социальный обмен эмоциями в восточных странах проявляется меньше, чем в странах Запада.
So, this simple narrative equating Western demand and Chinese suffering is appealing, especially at a time when many of us already feel guilty about our impact on the world, but it's also inaccurate and disrespectful. Этот беспрерывный, увеличивающийся спрос с Запада и китайские мучения привлекают внимание, особенно, когда много кто из нас уже чувствует себя виновным за наше влияние на мир, но это также неуважительно и неправильно.
The more that Russians, Poles, Czechs, and others saw of the life-style in the Western democracies, the more they questioned their own system. Чем больше русские, поляки, чехи и другие наблюдали за стилем жизни в демократиях Запада, тем больше они ставили под сомнение свою собственную систему.
A withdrawal of US and other NATO troops will not mean the end of the war, because the enemy will continue to target Western interests, wherever they may be. Вывод американских и других войск НАТО не будет означать конец войны, потому что враг будет продолжать нацеливаться на интересы Запада, где бы они ни были.
The East should take what it considers most appropriate from Western civilization and vice versa, and the same applies to the South and the North. Восточные страны должны перенимать у Запада то, что они считают наиболее ценным, и наоборот; то же относится и к Северу и Югу.
He discounted the Western focus on appearances and superficialities, which often reflected mere fashion and habit, and drew attention to the origins of culture and the unconscious and mixed motivations of people and the groups formed by them. Он снизил фокусировку Запада на внешних и поверхностных проявлениях, которые часто отражали просто моду и привычки и привлек внимание на происхождение культуры, бессознательных и смешанных мотиваций людей и групп, сформированных ими.
Supporters of the revolutions have argued that these allegations are greatly exaggerated, and that the revolutions were positive events, morally justified, whether or not Western support had an influence on the events. Но сторонники этих революций считают эти обвинения преувеличенными и говорят об этих революциях как о положительном явлении, морально оправданных, и неважно, была ли при этом поддержка Запада или нет.